May 22, 2022 13:08
1 yr ago
31 viewers *
English term

Wi-Fi in MOTION

English to French Tech/Engineering Telecom(munications) Type d'organisme
Bonjour à tous,

Des suggestions pour traduire "Wi-Fi in MOTION" dans cet extrait ? (il s'agit de la construction d'une route intelligente)

"The Wi-Fi in MOTION system integrates mobile phone connectivity for navigation via a special X services APP."

Est-ce que le concept d'itinérance conviendrait selon vous ?

Merci d'avance !
Change log

May 22, 2022 13:14: Tony M changed "Field (write-in)" from "Type d\\\\\\\'organisme" to "Type d\'organisme"

Discussion

Isabelle Meschi (asker) May 29, 2022:
Merci pour votre aide. Bonne fin de week-end :)
Samuël Buysschaert May 22, 2022:
HTH/Fwiw Si ça peut aider,
si vous avez plus de contexte sur la notion "MOTION" dans votre document
ou si c'est similaire à cela:

"According to XXX, a Smart road is capable of “talking to users and to itself”. Through in-motion connectivity systems, it erases distances, widens spaces and can automatically include and recognize users."
"Connectivity between people and digital instruments (serving travelers, road operators and
third parties) with WI-FI in motion technology, standard IEEE 802.11 a/b/g/n, ensuring fast
roaming in order to have continuous communication service with users" (p.13 & 19)

"[Acronym]-[Meaning] Wi-Fi in motion -Wi-Fi on the go" (p.154)
https://www.stradeanas.it/sites/default/files/pdf/Smart_Book...

"XXX, Wi-Fi in Motion system which enriches the offer of XXX solutions for Smart Roads, is able to provide all motorways with a data and voice roaming service on moving vehicles. In particular, it offers reliable network coverage even in complex environments with variable weather conditions and has the ability to manage a large number of vehicles in transit simultaneously and voice and data communications..."
https://www.tnet.it/en/iot-intelligent-network-en/
Renate Radziwill-Rall May 22, 2022:
idée c e ne serait pas un nom propre ?
Tony M May 22, 2022:
@ Asker I'd have a doubt: 'itinérance' is normally used to specifically translate 'roaming', but here, there is no fundamental notion of 'roaming' in Wi-Fi, so I'm not sure if it's a good idea to take it that way.
I get the impression that the idea here is more like 'Wi-Fi on the move', if that helps give you any ideas?

Proposed translations

7 hrs
Selected

Wi-Fi in Motion

Il s'agit du nom du système
système Wi-Fi in Motion

https://www.stradeanas.it/sites/default/files/pdf/Smart_Book...
Dans les définitions: "Wi-Fi in motion = Wi-Fi on the go"

Original en italien :
https://www.stradeanas.it/sites/default/files/pdf/Smart_Book...
Wi-Fi in motion Wi-Fi in movimento

Ce que vous avez traduit par route intelligente semble être un nom également, à vérifier (Smart Road)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, je l'ai laissé en anglais car effectivement, je pense que c'était un nom propre."
13 mins

Wi-Fi en déplacement

https://www.lesfurets.com/box-internet/guide/cle-4g
La clé 4G ou comment profiter d’Internet en déplacement
Il vous est compliqué, voire impossible, de vous connecter à un réseau WiFi en déplacement ? Pas de panique : la clé 4G est une excellente alternative pour vous connecter où que vous le souhaitez, dès que vous le voulez et sur n'importe quel support, ordinateur ou tablette. À condition d'avoir une bonne couverture 4G, cela va de soi. On vous dit tout sur la clé Internet 4G.
Something went wrong...
23 mins

Wifi itinérant

Je dirais plus "itinérant" qui suit l'utilisateur comme les autres services itinérants...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search