Mar 27, 2023 04:51
1 yr ago
47 viewers *
Spanish term

en la dieta

Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters El Salvador
A mi niño me lo violaron cuando él tenía cinco años. Yo estaba en la dieta de la otra niña que yo había tenido y tuve mucho miedo para poner la denuncia de que mi familia me reprochara lo que había pasado llevado a casa que yo era una madre soltera y ese fue el motivo que me llené de un gran miedo, pero luego pasaron los años se hizo un niño ejemplar conmigo.

This is a from a letter to immigration authorities. I'm not sure if this means she was receiving an allowance/stipend for the daughter, or breastfeeding her daughter? Thanks in advance for any input.

Discussion

Chema Nieto Castañón Mar 27, 2023:
Sin más conocimiento del contexto lingüístico del original, leo dicho original como Toni; la madre estaba por aquel entonces con la lactancia de su otra niña.
Mario Sandoval Mar 27, 2023:
I agree with IMHO most likely she was going through the expenses of the pregnancy.
Toni Castano Mar 27, 2023:
En la dieta del niño o la niña With the meaning of "lactation" or "breastfeeding" (this second meaning seems more appropriate here). It seems to be Spanish used in El Salvador (perhaps not only there).
I think "breastfeeding period" is a good "contender" (quoting Neil :-) here.
Hernan Casasbuenas Mar 27, 2023:
Puerperium I do not know if there is a slang word for this
neilmac Mar 27, 2023:
IMHO "Dieta" can mean (per diem) expenses, so it likely means some kind of allowance for the other child (la otra niña). I don't think it means breastfeeding here.

Proposed translations

+3
6 hrs
Selected

Puerperium/postpartum

La dieta is the period after a child is born.
Example sentence:

I was in the postpartum period of my first child

Peer comment(s):

agree neilmac : Postnatal period is more 'plain English'....
3 hrs
You are right. Postnatal period would be perfect
agree Diego Lopez : I agree with Neil.
9 hrs
Thank you Diego. I agree with him also
agree Andrew Bramhall : Yes, and as Neilmac says.
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all for your suggestions and comments "
+1
17 hrs

(into) nursing

Yo estaba en la dieta de la otra niña : 'I had been (into) nursing the other child (the daughter)' - possibly sounds more 'natural'.

- and assuming dieta isn't a typo for 'en la tea'.... - as we all 'know', Cuban slang for flat broke or on the breadline with ...

Example sentence:

...] break time for an employee to express breast milk for her nursing child for one year after the child's birth; sevenhillscharter.org [...] Permitir, se ofrece un receso a la empleada para lactar a su hijo/a por un año después del nacimiento

Peer comment(s):

agree Toni Castano : I think "breastfeeding" or "nursing" is the right reading here.
8 hrs
Something went wrong...

Reference comments

5 hrs
Reference:

Yo estaba en la dieta - I was receiving per diem
Per diem also refers to a per day compensation received by some workers - https://www.investopedia.com/terms/p/per-diem-payments.asp
For accompanied children 11 years of age and under, per diem is allowed up to fifty percent (50%) of the employee's applicable rate for lodging and fifty - https://fam.state.gov/fam/14fam/14fam0570.html
Something went wrong...
10 hrs
Reference:

Although I originally doubted that this would be the meaning, in the light of subsequent comments I would just add that the postpartum (or postnatal) period begins after childbirth and is typically considered to end within 6 weeks.
I think 'postnatal' is probably the most common form in plain but formal English.
In informal speech, the notion can be expressed in several ways, such as "I was not long after my first child/It was not long after I had my daughter"... etc
Example sentence:

I was interviewed ... not long after I had my first child.

Note from asker:
This is the phrasing I went with. Thanks so much!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search