Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

дробилка четиривалова

English translation:

Four shaft breaker

Added to glossary by Viviana_bg
Sep 29, 2010 09:48
13 yrs ago
Bulgarian term

дробилка четиривалова

Bulgarian to English Tech/Engineering Metallurgy / Casting
Колеги, някой има ли идея какво може да е това?
Change log

Sep 30, 2010 00:20: Pavel Tsvetkov changed "Term asked" from "ДРОБИЛКА ЧЕРТИВАЛОВА" to "дробилка четиривалова"

Discussion

Mihail Neykov Sep 30, 2010:
Индиецът, който си е още металург не е поставял никакви наименования. Просто, вървеше, питаше, разпитваше, говореше и си вършеше работата. Те (нашименованията) бяха преди мен и него. А фирмата производител не знам дали има сайт. Пък и оборудването е толкова старо, че баща ми е бил още ученик в отделенията.
Viviana_bg (asker) Sep 30, 2010:
Към Здравка Николова Да, за Кремиковци става въпрос.
Zdravka Nikolova Sep 30, 2010:
Да разбирам ли, че индиецът до вас е поставял наименованията на машините? Фирмата призводител няма ли сайт? А другите фирми, прозводители на дробилки, знаят ли какво произвеждат? Друг индиец ли ще чете превода?

Към питащата: за Кремиковци ли става въпрос в превода?
Mihail Neykov Sep 30, 2010:
Ми, можете да давате колкото искате примери, но никъде, ама никъде не съм виждал, пак в Кремиковци, crusher, който да е от четири валци или валове. А ако щете вярвайте обходил съм го целия. С индиец до мен. Винаги е по-добре да видиш, отколкото да чуеш или прочетеш хиляди пъти в Гугъл.
Radosveta Golden Sep 29, 2010:
И аз искрено се надявам, че е правописна грешка, защото иначе, да ме прощавате за непрофесионалното мнение, но ми звучи като ЧЕРЕШКА ДРЪЖКОВА с извинения към Черешките, чиято фамилия наистина е Дръжкова:) Sorry, обаче явно днес ми е нещо такъв ден;)...
Zdravka Nikolova Sep 29, 2010:
Four Roll Crusher e наименованието на търсената машина. Използва се за раздробяване на въглища, кокс, вар, гипс, соли и др. По-долу съм дала примери за две различни конструкции. Срещу това имаме само обяснението "от Кремиковци" и нито едно попадение в Гугъл. Дробенето се извършва от валци, които са надянати на валове. На руски е дробилка, а на български трошачка. Но на английски е това: Four Roll Crusher Питащата трябва да реши.
Viviana_bg (asker) Sep 29, 2010:
Предходните позиции не биха били от полза според мен - изреждат се различни ДМА - транспортни ленти, стругове, бормашини, климатизатори, трансф. подстанции, хидравлични преси, телфери, контейнери, тръбопроводи и т.н.
Viviana_bg (asker) Sep 29, 2010:
Според мен също става въпрос за техническа (правописна) грешка, каквито има и по-нататък в таблицата, но това вече е отделен въпрос. Благодаря за отговорите и за коментарите към тях.
Ivan Klyunchev Sep 29, 2010:
към питащата Контекст (на английски): 1) the parts of a piece of writing, speech, etc., that precede and follow a word or passage and contribute to its full meaning it is unfair to quote out of context 2) the conditions and circumstances that are relevant to an event, fact, etc.
Viviana_bg (asker) Sep 29, 2010:
Контекст просто липсва. Това е списък във вид на таблица, без пояснения или друга препратка. Главните букви са от копиране от оригинала.
Ivan Klyunchev Sep 29, 2010:
към питащата 1. Няма нужда от главни букви във въпроса. 2. Моля, дайте контекст.
Ivan Klyunchev Sep 29, 2010:
четиривалов/четиривалцов Ако авторът е бил технически неграмотен и е написал четиривалов вместо четиривалцов, това не е проблем на преводача според мен. Аз при превод съм запазвал явни грешки (нямам предвид правописни), за да не ме обвинят в промяна на оригинала. Евентуално пиша в скоби чуденка (знака ?) и/или казвам на възложителя.
Ivan Klyunchev Sep 29, 2010:
към питащата Помолете модератор/модераторка да оправи въпроса. Отначало ми прозвуча като руско женско име. P. S. Не бях прочел другите постинги, когато писах.
Zdravka Nikolova Sep 29, 2010:
четиривалова дробилка Four roll crusher (two stage) is used for higher size reduction. First stage rolls consist of spiked rolls while second stage rolls consist of corrugated or plain roll for very fine product size. One roll is fixed other is floating with self-compensating gear train mechanism.
http://aegisengg.com/Crusher.htm
Zdravka Nikolova Sep 29, 2010:
rolls, which are fitted with teeth Four Roll Crushers are used in open pit mining, in the iron and steel industry, as well as in power plants for crushing of soft to medium-hard feed materials. The feed material is fed over the whole width of the rolls via conveyors. Crushing in the first crushing stage is attained by counter-rotating rolls, which are fitted with teeth according to the specified feed material. The material is then fed to the second crushing stage where it is further crushed by counter-rotating rolls.

Throughput capacity is up to 200 t/h, feed size may be up to 150 mm and product size may be less than 3 mm. The crushing ratio of each crushing stage is approx. 1:4.

Feed materials: coal, coke, lime, gypsum and different types of salt.

http://www.aubema.de/en/lieferprogramm/vierwalzenbrecher.php
Zdravka Nikolova Sep 29, 2010:
Какво искате да докажете с това включване?
Mihail Neykov Sep 29, 2010:
Четиривалова дробилка е тази, която е с 4 вала. Вал, като машинен елемент. На тези валове са окачени дробилките, напр. във вид на шестлъчеви звезди.
Четиривалцова трошачка е тази, която троши с помощта на валци. Валците са плътни метални цилиндри.
Mihail Neykov Sep 29, 2010:
Поне в Кремиковци беше възприет термина, който съм дал. Гугъл не винаги дава всичко.
Zdravka Nikolova Sep 29, 2010:
"four shaft breaker" няма нито едно попадение в Гугъл.
има
"four shaft shreddеr" и "four shaft crusher", но най-често се използва " four roll crusher " и "four roller crusher" - 24800
Zdravka Nikolova Sep 29, 2010:
"четиривалова дробилка" или "дробилка четиривалова" в Гугъл през руски:
http://www.google.bg/#hl=bg&q="Четырехвалковая дробилка"&aq=...

http://www.google.bg/#hl=bg&q="дробилка четырехвалковая"&aq=...

на български намерих "валцова трошачка"
roll breaker, roll crusher - валцова трошачка
http://www.castingarea.com/education/dictionary2.htm
http://www.google.bg/#hl=bg&q="валцова трошачка"&aq=f&aqi=&a...
Viviana_bg (asker) Sep 29, 2010:
Аз също имам тези съмнения, но и гугъл не помага в това отношение.
Yordan Yordanov Sep 29, 2010:
Звучи ми като име на героиня от руската класическа литература :) Но сериозно: дали не е сбъркано, като правилното е "четиривалова"?

Proposed translations

+2
1 hr
Bulgarian term (edited): ДРОБИЛКА ЧЕРТИВАЛОВА
Selected

Four shaft breaker

От Кремиковци
Peer comment(s):

agree Christo Metschkaroff : Right! Едно е дробилка, друго - трошачка!
7 hrs
Благодаря!
agree Ivan Klyunchev : По-добре е да се напише four-shaft според мен.
7 hrs
Благодаря!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Избирам вашият отговор, тъй като наистина става въпрос за Кремиковци. Благодаря :)"
55 mins

four roll crusher

4PGG four roll crusher is mainly for crushing metallurgical coking coals

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-29 10:49:20 GMT)
--------------------------------------------------

или
four roller crusher
The Roller crusher can be classified into double roller crusher and four roller ...
http://www.google.bg/#hl=bg&q="four roller crusher"&aq=&aqi=...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-29 10:52:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.prlog.org/10332683-roller-crusher-double-roller-c...
Note from asker:
Благодаря и за вашият отговор. За съжаление няма как да разделя точките по равно. Според мен и двата отговора биха могли да се използват, но след като колегата твърди, че се назовава по този начин в Кремиковци избрах предложеният от него вариант за превод.
Peer comment(s):

neutral Ivan Klyunchev : Руската дума валковый на български е валцов. Вижте и горе. Четырехвальный е четиривалов.
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search