Glossary entry

Chinese term or phrase:

知识道德化

English translation:

moralizaton of concepts

Added to glossary by Wenjer Leuschel (X)
Jul 13, 2007 00:47
16 yrs ago
Chinese term

知识道德化

Chinese to English Social Sciences Philosophy Philosophical View of Social Movement
The context:
The following is a part of the abstract of a dissertation on social development, "Authoritarianism and Social Movements --- A Critical Analysis from the Point of View of an Environmental Movement Activist."

本文首先尝试分析权力、权威与威权的关连性,进而陈述笔者所谓威权的定义,探讨威权形成的要素,包括对于物质基础、防卫机制、意识型态、变迁与脉络的否定或是忽略等。相对于权威与权力而言,威权属于内心世界的作用,但是我们仍然可以从“威权”的规则化或日常化,包括形式主义、仪式主义、神格化/圣化、意识型态知识化、以及知识道德化等现象掌握到威权的蛛丝马迹。而一旦威权出现中心化、图腾化、标语化、标准化、重复化等现象之后,威权(通过权力或权威)呈现规则化或日常化的现象就更为明显。

The question: 知识道德化
As the context shows that 威权 is rather a psychological effect (or motive) hiding in minds and utters in a variety of disguises and excuses, it leaves, however, a structural trace of its making which can be discerned in its 形式主义、仪式主义、神格化/圣化、意识型态知识化、以及知识道德化等现象.

My question concerns, however, only one term: 知识道德化.


Any sensible suggestion is welcome, even if it may be just for my information. Thanks in advance.
Proposed translations (English)
3 authoritarian interpretation

Discussion

Wenjer Leuschel (X) (asker) Jul 13, 2007:
@Shirley: FYI, the author further explains this term in plain words as follows.
知识道德化的另一个通俗说法就是“官大学问大”,权力越大的人,其知识似乎越多,不仅如此,其知识也多半转换成一种上对下的训示。叶明勋 (2000:4):“多少年来,环顾当代人物,最易犯的通病,就是‘官大学问大’,到了位居要津,就无所不知、无所不晓、无所不能…。”
You may refer to http://192.192.148.77/ETD-db/ETD-search/getfile?URN=etd-1208... page 134 (Chapter 4, Section 5).
Shirley Lao Jul 13, 2007:
Could you give me a definition of this term in Chinese? What matters most to me is whether this term incorporates the notion of "rationalization".
Wenjer Leuschel (X) (asker) Jul 13, 2007:
@Shirley: Please refer this term to my next question. It may clarify what is meant by 知识道德化.
Shirley Lao Jul 13, 2007:
Moral rationalization is an individual’s ability to reinterpret his or her immoral actions as, in fact, moral. It arises out of a conflict of motivations and a need to see the self as moral.
Shirley Lao Jul 13, 2007:
What do you really mean by "知识道德化"? Does it simply mean the "moralization of knowledge" or "conceptualization of knowlege in terms of moral beliefs"? Or does it mean "moral rationalization of knowledge"?

Proposed translations

1 hr
Selected

authoritarian interpretation

... it refutes two schools of thought: one is that the Crito lends itself to an "authoritarian interpretation, we must obey the law no matter what" (this is clearly not compatible with a virtue ethical reading) and the second is that the Crito presents the laws' claims as authoritarian but does not recommend that we should obey the law at all, ...

According to your clarification, I believe 知识道德化 more means one's "authoritarian interpretation" of all issues (not only limited to knowledge) pertaining to oneself. Therefore, I have not incorporated "knowledge" into this translation, in order to widen the broad of this translation.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-13 02:39:35 GMT)
--------------------------------------------------

Should be: Therefore, I have not incorporated "knowledge" into this translation, in order to broaden the scope of this translation.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-13 03:06:08 GMT)
--------------------------------------------------

(or) authoritarian interpretation as if omniscient.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-13 03:08:14 GMT)
--------------------------------------------------

(or) authoritarian interpretation as if omniscient and omnipotent.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-13 03:54:48 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, "moralization of concepts" is good.
Note from asker:
Thanks, Shirley. Pretty good solution. However, I am thinking of the coherence of the wrting style. What do you think about having the previous term, 意识型态知识化, translated as "conceptualization of ideologies" and this term as "moralization of concepts"? Since knowledge comes from perception and interpretation through conception and we know that there may be quite a few different perceptions of the reality, so that we may conceive different interpretations for the reality, we would avoid accusing anyone of interpreting in an authoritarian style and, instead, we denote such practices as "moralization of concepts." What do you think about this solution?
Corrections: "Since knowledge comes from perception and interpretation through conception and since we know that there may be quite a few different perceptions of the reality, so that we may conceive different interpretations for the percetptions the reality, we could avoid ..."
Correction: "for the perceptions of the reality"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search