Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Charantais melon
Chinese translation:
夏朗德甜瓜 (Cucucumis melo var. cantalupensis). French kind of 硬皮甜瓜
Added to glossary by
Shang
Sep 21, 2004 09:36
19 yrs ago
English term
Charantais melon
English to Chinese
Other
Botany
瓜名
tia
tia
Proposed translations
(Chinese)
3 +1 | 夏朗德瓜 (Cucucumis melo var. cantalupensis). French kind of 硬皮甜瓜 | Xiaren |
4 +1 | Charantais甜瓜 | Malgorzata Souffez |
Proposed translations
+1
3 hrs
English term (edited):
charentais melon
Selected
夏朗德瓜 (Cucucumis melo var. cantalupensis). French kind of 硬皮甜瓜
UTF-8 encoded
夏朗德 (Charentes) is a region located in the West of France.
We called melon from this region "Melon Charentais" (charentais melon in english). Charentais is the adjectival form of the geographic proper name Charentes (as in 夏朗德人). Usually very sweet.
Careful, it's not an "a" but "e" = CharEntais, not CharAntais.
It looks like this
http://www.terroir13.com/images/fiches/21.jpg
In fact, the Cavaillon Melon and Charentais Melon are grown from the same variety. The difference is only made by the soil and the climate where they are growing.
This Melon is also called "cantaloupe" in english (french cantaloup).
The name Cantaloup came from the name of a town where Popes had established their summer residence during the Renaissance, called Cantalupi (Italia).
Be careful not to confuse with what some Americans people called cantaloupe. Those cantaloupes are in fact "muskmelons" (Cucumis melo var. reticulatus = 网纹甜瓜).
On this page, you can see the difference :
http://triesse.rsi.fr/melon/toutsavoir.php?task=view&article...
The frist image is a charentais melon (same as Cavaillon melon)
The second is muskmelon (or "melon charentais brodé" in french) 网纹甜瓜.
See at the bottom of this page (chinese):
http://www.ynh.com.cn/tech/news_detail.asp?no=1184
夏朗德 (Charentes) is a region located in the West of France.
We called melon from this region "Melon Charentais" (charentais melon in english). Charentais is the adjectival form of the geographic proper name Charentes (as in 夏朗德人). Usually very sweet.
Careful, it's not an "a" but "e" = CharEntais, not CharAntais.
It looks like this
http://www.terroir13.com/images/fiches/21.jpg
In fact, the Cavaillon Melon and Charentais Melon are grown from the same variety. The difference is only made by the soil and the climate where they are growing.
This Melon is also called "cantaloupe" in english (french cantaloup).
The name Cantaloup came from the name of a town where Popes had established their summer residence during the Renaissance, called Cantalupi (Italia).
Be careful not to confuse with what some Americans people called cantaloupe. Those cantaloupes are in fact "muskmelons" (Cucumis melo var. reticulatus = 网纹甜瓜).
On this page, you can see the difference :
http://triesse.rsi.fr/melon/toutsavoir.php?task=view&article...
The frist image is a charentais melon (same as Cavaillon melon)
The second is muskmelon (or "melon charentais brodé" in french) 网纹甜瓜.
See at the bottom of this page (chinese):
http://www.ynh.com.cn/tech/news_detail.asp?no=1184
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks a lot!"
+1
57 mins
Charantais甜瓜
Charantais = of Charente
Charente 中文有很多写法,你自己选最合适的一个。
不过我发现说葡萄酒时法语名称不变, 可能这个甜瓜的名称也最好不变。
Charente 中文有很多写法,你自己选最合适的一个。
不过我发现说葡萄酒时法语名称不变, 可能这个甜瓜的名称也最好不变。
Peer comment(s):
agree |
Xiaren
: That's the problem with proper names transcription... But, the most common usage for Charentes seems to be 夏朗德. (maybe better to put it between brackets for an approximate pronounciation) ).
2 hrs
|
thank you esp for the missing "s" in the end of Charentes
|
Something went wrong...