Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
at capacity with
Chinese translation:
已经达到其容量/能力
Added to glossary by
Patrick Cheng
Nov 1, 2019 00:43
4 yrs ago
English term
at capacity with
English to Chinese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Microsoft
Microsoft is {at capacity with} some of its Azure resources in the East US2 region, users are reporting, and Microsoft acknowledges it is placing restrictions on additional quota on some customers there.
不会衔接了。
不会衔接了。
Proposed translations
(Chinese)
3 | 已经达到其容量/能力 | Patrick Cheng |
5 | 饱和 | Randy Wong |
4 | 使用率已达到顶点 | Kiet Bach |
Change log
Nov 9, 2019 16:23: Patrick Cheng Created KOG entry
Proposed translations
24 mins
Selected
已经达到其容量/能力
应该是指微软在East US2区域的Azure资源已经快要达到满负荷了。
“用户报告微软在East US2区域的Azure资源已经快要达到满负荷,微软也承认正在对该地区部分用户的配额提升要求加以限制。”
“用户报告微软在East US2区域的Azure资源已经快要达到满负荷,微软也承认正在对该地区部分用户的配额提升要求加以限制。”
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
1 hr
饱和
用户报告称,微软在东 US2 区域的 Azure 资源已经饱和。
2 hrs
使用率已达到顶点
Azure 是个 Cloud Computing and Services Platform.
resources (资源)可能指 “设备” (computers and storage).
这些(资源/设备)的使用率已达到顶点。
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-11-01 03:34:24 GMT)
--------------------------------------------------
可以这样理解:
Some of Microsoft's Azure resources in the East US2 region are operating at (full) capacity.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-11-05 04:37:53 GMT)
--------------------------------------------------
或:
已是在全功率运作
resources (资源)可能指 “设备” (computers and storage).
这些(资源/设备)的使用率已达到顶点。
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-11-01 03:34:24 GMT)
--------------------------------------------------
可以这样理解:
Some of Microsoft's Azure resources in the East US2 region are operating at (full) capacity.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-11-05 04:37:53 GMT)
--------------------------------------------------
或:
已是在全功率运作
Something went wrong...