Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stretch assignments
Hebrew translation:
משימות אתגור / משימות אתגריות // משימות פיתוח יכולות
Added to glossary by
Lingopro
Apr 16, 2011 19:53
13 yrs ago
2 viewers *
English term
stretch assignments
English to Hebrew
Social Sciences
Human Resources
Recruiting
By speeding up “internal movement” and leveraging ***stretch assignments***, managers can ensure that the right leadership and mission-critical talent is developed
Proposed translations
(Hebrew)
4 +2 | משימות אתגר / משימות אתגריות // משימות פיתוח יכולות | wizard_of_words |
3 | מטלות פריסה// מטלות מתיחה | Aya Deutsch |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
משימות אתגר / משימות אתגריות // משימות פיתוח יכולות
“Stretch assignments are those that require someone to manage and negotiate change, exert influence over others, and build coalitions. ... These assignments are highly developmental because they require new managers to learn new skills in order to be successful in the assignment and they have significant challenge which motivates new managers to work hard to improve their capabilities.”
“Stretch assignments”—experiences which challenge and potentially broaden a person’s current capabilities
The above is quoted from the University of Maryland, Robert H, Smith School of Business website.
“Stretch assignments”—experiences which challenge and potentially broaden a person’s current capabilities
The above is quoted from the University of Maryland, Robert H, Smith School of Business website.
Note from asker:
Thank you! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!
I used משימות אתגור. Thank you Amnon, for your input."
8 hrs
מטלות פריסה// מטלות מתיחה
מסכימה לחלוטין עם העונה הקודם.
מאידך - המובן של הביטוי בשפת המקור אינו מובן מאליו ואינו מסביר את עצמו.
מכאן עולה האפשרות לתרגם בצורה שתיצור מקבילה "ז'רגונית" בעברית.
לדוגמה:
examine the effectiveness of “stretch assignments”—experiences which challenge and potentially broaden a person’s current capabilities
מאידך - המובן של הביטוי בשפת המקור אינו מובן מאליו ואינו מסביר את עצמו.
מכאן עולה האפשרות לתרגם בצורה שתיצור מקבילה "ז'רגונית" בעברית.
לדוגמה:
examine the effectiveness of “stretch assignments”—experiences which challenge and potentially broaden a person’s current capabilities
Example sentence:
בחינת היעילות של \
Something went wrong...