Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
return on average tangible shareholders’ equity
Japanese translation:
平均有形株主資本利益率
Added to glossary by
william taylor
Jan 10, 2009 09:34
15 yrs ago
2 viewers *
English term
return on average tangible shareholders’ equity
English to Japanese
Bus/Financial
Accounting
annual report
The part here that is giving me trouble is "tangible"
Tangible Equityは、自己資本-無形固定資産。
正味平均株主資本利益率で大丈夫でしょうか?(googleヒット=0)
Tangible Equityは、自己資本-無形固定資産。
正味平均株主資本利益率で大丈夫でしょうか?(googleヒット=0)
Proposed translations
(Japanese)
2 | 平均有形自己資本の利益率 | Yasutomo Kanazawa |
References
FYR, please | cinefil |
Proposed translations
15 mins
Selected
平均有形自己資本の利益率
tangible here means 有形, but I don't understand where this無形固定資産came from. I think this shareholder's equity means 自己資本、or literally translated personal capital. I think this資本 could be anything, money, gold or even your house as a collateral. And I think all of these are tangible.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your help!"
Discussion