Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
'tonic' application
Polish translation:
środek „tonizujący”
Added to glossary by
Polangmar
Nov 20, 2012 13:49
11 yrs ago
English term
'tonic' application
English to Polish
Science
Agriculture
rolnicze produkty
Nutri-Phos
6 - 26 - 0 or available with Magnesium as 5 - 27 – 0 + 2.7 Mg
A highly available form of phosphate as a foliar spray to supplement soil applied phosphate
Yield N & Yield P
Two foliar sprays, one high in N (21-11-3), the other high in P (7-24-3)
Used as a 'tonic' application where deficiencies are observed
Both have a micro nutrient package added as standard
Growth Balancer
Foliar applied 11.8% Boron and 0.13% Molybdenum
Used to slow down and steady, fast and expeditiously growing tops in hot, moist growing conditions
6 - 26 - 0 or available with Magnesium as 5 - 27 – 0 + 2.7 Mg
A highly available form of phosphate as a foliar spray to supplement soil applied phosphate
Yield N & Yield P
Two foliar sprays, one high in N (21-11-3), the other high in P (7-24-3)
Used as a 'tonic' application where deficiencies are observed
Both have a micro nutrient package added as standard
Growth Balancer
Foliar applied 11.8% Boron and 0.13% Molybdenum
Used to slow down and steady, fast and expeditiously growing tops in hot, moist growing conditions
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | środek „tonizujący” | Polangmar |
Change log
Nov 20, 2012 13:49: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Nov 27, 2012 20:04: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
+1
9 hrs
English term (edited):
\'tonic\' application
Selected
środek „tonizujący”
lub czynnik „tonizujący”
Skoro słowo to jest w cudzysłowie, to chyba najlepiej tłumaczyć dosłownie (też w cudzysłowie) - jeśli niedosłownie, to: środek/czynnik wzmacniający.
Skoro słowo to jest w cudzysłowie, to chyba najlepiej tłumaczyć dosłownie (też w cudzysłowie) - jeśli niedosłownie, to: środek/czynnik wzmacniający.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
Something went wrong...