Glossary entry

English term or phrase:

acrostic

Polish translation:

akrostych

Added to glossary by Lota
Oct 9, 2008 18:06
15 yrs ago
1 viewer *
English term

acrostic

English to Polish Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
to rodzaj krzyżówki, ale czy ma on swoją własną nazwę po polsku.
Poniżej jest wyjaśnienie co to jest, ale znanym przykładem jest sposób napisania ICHTUS nad krzyżem Jezusa ( z góry na dół, pierwsze litery), co uczyniło rybę symbolem chrześcijanstwa.

http://en.wikipedia.org/wiki/Acrostic
Proposed translations (Polish)
3 +3 akrostych

Discussion

Lota (asker) Oct 9, 2008:
akurat w moim słowniku nie ma. czy mam podać informacje co do słownika w którym tego słowa nie ma? Czy to jest naprawdę takie świetnie znane słowo, że praktycznie każdy wie co ono nie tylko znaczy, ale jak wyrazić je po polsku?
Moje zdanie jest takie, że ProZ służy do poszukiwania terminów, więc co jest nie tak?

Dziękuję.
Lota
Polangmar Oct 9, 2008:
To słowo jest w każdym słowniku angielsko-polskim, a w Wikipedii wystarczy kliknąć na "Polski" w tabelce językowej po lewej stronie...:)

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

akrostych

Akrostych – utwór wierszowany, w którym niektóre z kolumn liter, sylab lub wyrazów dają dodatkowo całe wyrazy, frazy lub zdania. ...
pl.wikipedia.org/wiki/Akrostych
Peer comment(s):

agree legato
12 mins
agree Radek Roliński
14 mins
agree Agnieszka Hayward (X) : Jako żywo. I nie jest to "rodzaj krzyżówki"... :-)
3 hrs
są jakeiś łamigłówki, czy coś, które sie nazywają akrostychami. U mnei leje, a mówią, że w całym kraju słoneczko, no to ja nie jestem już Polska, czy jak?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"

Reference comments

1 hr
Reference:

Słowniki

Wszystko jest OK. :) Tak się przyzwyczaiłem do korzystania z Wielkiego słownika PWN Oxford, Nowego słownika Fundacji Kościuszkowskiej i Wielkiego słownika J. Stanisławskiego, że zapomniałem o mniejszych słownikach. Na swoje usprawiedliwienie dodam to:
KudoZ should be used for requesting terms help only after other resources have been exhausted. Resources available include the KudoZ archives (...), dictionaries, search engines, etc. If translations are found elsewhere and the decision to post a KudoZ question is made nevertheless, information found elsewhere should be included, along with an explanation of what further information is sought.
http://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.1#2.1

Acha, są jeszcze słowniki internetowe: http://www2.ling.pl/acrostic .

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-10-09 20:15:56 GMT)
--------------------------------------------------

Przyznaję się, że o warunkach podróżnych nie pomyślałem. Sądzę jednak, że informacja o istnieniu "search engines" przyda się na przyszłość - w tym przypadku po wpisaniu w Google "acrostic" znajdujemy tłumaczenie już na siódmej (a w zasadzie czwartej) pozycji: http://je.pl/bdvz .

PS Mam nadzieję, że moje uwagi nie będą niewłaściwie zrozumiane. :)
Note from asker:
A więc podaję: słownik, w którym szukałam tego terminu niestety tego słowa nie ma. Jako, że jestem w podróży, trudno mi ciągnąć wielkie słowniki ze sobą i to kilka tomów. Takie sytuacje też są możliwe, prawda? Trzeba mieć trochę wyobraźni, bo trudno jest pytającemu takie informacje zamieszczać w pytaniach. Dziękuję! Lota
Jako, że nie jestem obładowana słownikami, to search engine jest wielkim pomocnikiem i przyjacielem. Widać to zresztą z definicji którą załączyłam. A że nie sprawdziłam w Wiki (której nie zawsze ufam) czy jest polski termin, to wiadomo, moja wina. Ale w takich sytuacjach bardzo pomocna jest strona ProZ i do niej często się zwracam. Dziękuję.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search