Glossary entry

English term or phrase:

acceptable (tutaj)

Polish translation:

dopuszczalne

Added to glossary by sylwenos
Jan 21, 2011 17:15
13 yrs ago
11 viewers *
English term

acceptable (tutaj)

English to Polish Other General / Conversation / Greetings / Letters produkty lecznicze i wyroby medyczne
This guideline outlines general principles that FDA considers to be acceptable elements of process validation for the preparation of human and animal drug products and medical devices.

It states principles and practices of general applicability that are not legal requirements but are acceptable to the FDA.

In short, this guideline lists principles and practices which are acceptable to the FDA for the process validation of drug products and medical devices; it does not list the principles and practices that must, in all instances, be used to comply with law.
Proposed translations (Polish)
4 +4 dopuszczalne
Change log

Jan 21, 2011 18:18: sylwenos changed "Field" from "Medical" to "Other" , "Field (specific)" from "Medical (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Discussion

Michal Glowacki Jan 21, 2011:
acceptable - takie, które mogą zaakceptować, zgodzić się na to, patrz:
# worthy of acceptance or satisfactory; "acceptable levels of radiation"; "performances varied from acceptable to excellent"
# judged to be in conformity with approved usage; "acceptable English usage"
# satisfactory: meeting requirements; "the step makes a satisfactory seat"
# adequate for the purpose; "the water was acceptable for drinking"
(źródło: wordnet.prinecton.net)
dopuszczalny: «dozwolony, tolerowany w jakiejś sytuacji pod jakimś warunkiem» (sjp.pwn.pl)
sylwenos (asker) Jan 21, 2011:
No, chyba racja.
Ja "dopuszczalne" rozumiem jako "w miarę ujdzie", a tu mam wrażenie, że bardziej chodzi o przymiotnik, który by oznaczał "decydujące o tym, czy coś będzie zaakceptowane". Chętnie napisałanym 'akceptowalne', ale jakoś to nie brzmi ładnie.
Michal Glowacki Jan 21, 2011:
Kategoria Z innej beczki: choć tekst ma charakter medyczny, to to jest raczej pytanie do działu General. Tak mi się wydaje przynajmniej.

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

dopuszczalne

Taka propozycja.
Peer comment(s):

agree Kamil Budziarz
4 mins
dzięki :)
agree Ania Horsfall
10 mins
dzięki:)
agree Aleksander Pruszyński
2 hrs
dziękuję :)
agree Joanna Sobolewska-Kurpiel
9 hrs
dzięki :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search