Glossary entry

English term or phrase:

backronym

Polish translation:

akronim wtórny

Added to glossary by Mariusz Stepien
Apr 6, 2009 10:17
15 yrs ago
English term

Discussion

clairee Apr 7, 2009:
"akronim zwrotny" podoba mi się...> "(...) first cited in a 1983 Washington Post column and defined as the 'same as an acronym, except that the words were chosen to fit the letters." retronim to ang. "retronym": http://en.wikipedia.org/wiki/Retronym
Mariusz Stepien (asker) Apr 7, 2009:
Popytałem o polskie określenie tego zjawiska w poradniach językowych. Pierwsza odpowiedź nie napawa optymizmem - na UJ znają to zjawisko, ale nie znają na to określenia...
Krystian Aparta Apr 7, 2009:
Kwestię retronimu jako tłumaczenia "backronym" poruszono na przykład tutaj http://tinyurl.com/c4m2yx . Retronim - inna wersja terminu pierwotnego, skonstruowana aby odróżnić go od zbliżonego semantycznie podobnego terminu nowopowstałego. Patrz Wikipedia.
4ndy Apr 7, 2009:
Zdaje się, że nie odrobiłem lekcji.
FORD i SEJM to dobre przykłady. Jak zatem można nazwać moje?
Jerzy Matwiejczuk Apr 7, 2009:
Gdyby "retro" nie kojarzyło się inaczej, można by użyć okreslenia "retronim": http://en.wikipedia.org/wiki/Retronym (acronym constructed after the fact). Również hiszpańskie "retroacrónimo" czy francuskie "rétro-acronymie"
4ndy Apr 7, 2009:
Pracownicy firmy ABG znaleźli takie rozwinięcie rzekomego akronimu:
A Będzie Gorzej. I było..
Czy stał się przez to akronimem rzeczywistym?

P.S.
2 dobre bakronimy
NATO: Not Able To Operate
NTSC: Never The Same Color
Mariusz Stepien (asker) Apr 7, 2009:
Zjawisko to jest spotykane w języku polskim, więc musi mieć przecież jakąś oficjalną nazwę :)
Krystian Aparta Apr 7, 2009:
Także jeśli powszechnie wiadomo, że nazwa własna "FORD" rozwijana jest jako skrótowiec, lecz takim nie jest (i takie rozwinięcie jest kulturowo powszechne), można określić ją terminem "skrótowiec rzekomy". Stąd wziął się mój pomysł.
Mariusz Stepien (asker) Apr 7, 2009:
Przykładem "bakronimu" polskiego jest: SEJM - Stowarzyszenie Egzemplarzy Jakich Mało (chodzi o to, że za akronim uznaje się słowo, które nie powstało jako akronim).
Krystian Aparta Apr 7, 2009:
Jednym z przykładów podanych we wpisie dla hasła "backronym" w angielskiej Wikipedii jest FORD (motoryzacja), jako Fix Or Repair Daily. "Nazwa Ford, rzekomo skrótowiec utworzony od wyrażenia Fix or..., pochodzi w rzeczywistości od nazwiska założyciela."
Mariusz Stepien (asker) Apr 7, 2009:
To może jednak wsteczny?
4ndy Apr 7, 2009:
A nie mówiełem?
Rzekomy jest już zarezewowany dla nic nie znaczących skrótów.
Jeśli nie podoba się nowe słowo, może skrótowiec pochodny, będzie właściwe?
Bazując na akronimie podstawym, staje się jego pochodnym.
Jerzy Matwiejczuk Apr 7, 2009:
Ależ będzie rzeczywistym skrótem, tyle że stanie się nim dopiero po znalezieniu dla niego rozwinięcia!
Jerzy Matwiejczuk Apr 7, 2009:
Określenie "odwrócony" nie jest jednoznaczne (czytany wspak?). Odwrócony jest proces jego tworzenia.
Krystian Aparta Apr 7, 2009:
...także jeżeli rozwinięcie się przyjmie, akronim będzie odnosił się do rzekomego rozwinięcia jego liter, a co za tym idzie, będzie rzekomym skrótem jakiegoś terminu, w rzeczywistości nim nie będąc.
Krystian Aparta Apr 7, 2009:
Można podejść do tego tak: jeżeli akronim odnosi się do pojęcia opisywanego, przyjęcie niewłaściwego (twórczego) jego rozwinięcia może oznaczać, że akronim zacznie odnosić się do (nowego) rozwinięcia (ONZ odnosi się do Organizacji Narodów Zjednoczonych).
Mariusz Stepien (asker) Apr 7, 2009:
fakt, odwrócony ma sens...
Radek Roliński Apr 7, 2009:
i powstał w wyniku 'odwrócenia' procesu rozwinięcie -> akronim :))
trudno go nazwać rzekomym, ponieważ jest jak najbardziej rzeczywisty
Jerzy Matwiejczuk Apr 7, 2009:
... w przewrotny niejako sposób: bierze się jakiś wyraz (niebędący skrótem) i traktuje jako skrót, rozwijając go stosownie do wcześniejszej intencji. Może zatem akronim/skrótowiec przewrotny?
Jerzy Matwiejczuk Apr 7, 2009:
"Skrótowiec rzekomy" brzmi fantastycznie, ale - podobnie jak moja druga propozycja (pseudoakronim) - kładzie nacisk na "udawanie" roli prawdziwego akronimu. Jednak - mimo wszystko - tenże (jak go zwał, tak zwał) jest akronimem, tylko utworzonym...
Mariusz Stepien (asker) Apr 7, 2009:
Zbliża się czas podjęcia decyzji, ale waham się między "pseudoakronim" i "skrótowiec rzekomy". Czy ktoś mógłby mnie przekonać? :)

Proposed translations

1 day 8 hrs
Selected

akronim wtórny

propozycja własna

wtórny
1. «powstały w wyniku przekształceń lub jako następstwo czegoś»
2. «powstający, otrzymywany itp. po raz drugi»
3. «mniej ważny»
4. «naśladujący coś, pozbawiony oryginalności»



--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2009-04-07 18:35:48 GMT)
--------------------------------------------------

a nazwa ang. powinna gdzieś w nawiasie czy przypisie i tak towarzyszyć, aż się polskojęzyczny odpowiednik u nas wyklaruje i osadzi...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki"
1 hr

bakronim

Jeśli przyjęliśmy akronim to idźmy za ciosem.
Skrótowiec rzekomy/zwrotny/wsteczny/pozorny i tak nie oddaje sensu.
Something went wrong...
2 hrs

akronim odwrócony

lub odwrotny. Obie formy występują z częstością 1 gugiel. Bakronim nie przemawia do mnie.
Something went wrong...
3 hrs

kontrakronim

Albo pseudoakronim.
Something went wrong...
+1
1 hr

skrótowiec rzekomy/pozorny

Własna inwencja.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-04-07 07:55:07 GMT)
--------------------------------------------------

Moja inwencja nie zgadza się z definicją zawartą w źródle, które podaje Polangmar. Cytuję:

Pominąłem skrótowce rzekome, występujące w licz-
nych nazwach firm, takie jak ABC w nazwie ABC Data;
TEK w nazwie TEK Direct & Media Sp. z o.o.; czy BAS
w nazwie Fabryka Okien BAS itp., ponieważ nie mają
one żadnych rozwinięć i albo są wymyślonymi wyraza-
mi-etykietami, wpadającymi w oko symbolami, albo
sposób ich utworzenia został całkowicie zapomniany.
http://je.pl/qp70

To nie jest backronym. Z drugiej strony, "skrótowiec rzekomy" może ewentualnie oddać sens terminu oryginalnego w odpowiednim kontekście (i / lub z podaniem oryginału w nawiasie).
Peer comment(s):

agree Polangmar : http://je.pl/qp70
13 hrs
Something went wrong...

Reference comments

1 day 7 hrs
Reference:

what is a backronym

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2009-04-07 18:13:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=backronym

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2009-04-07 18:14:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://simple.wikipedia.org/wiki/Backronym
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search