Glossary entry

angielski term or phrase:

get what you pay for

polski translation:

otrzymać to, za co się płaci/ jaka płaca, taka praca

Added to glossary by Roman Kozierkiewicz
Feb 20, 2006 11:19
18 yrs ago
angielski term

get what you pay for

angielski > polski Biznes/finanse Zarządzanie Hiring process
Don't be afraid to pay well for talented people. Remember, you always get what you pay for, especially in today's job market.
Niby jasne, ale wcześniej autor mówił, że jak zatrudnisz kogoś dobrego, to i tak zawsze więcej dostajesz niż dajesz, bo wypracowane przez niego zyski i tak przewyższają sumę wynagrodzenia. A teraz co? Dostaniesz tyle, za ile zapłacisz? Jak to rozumieć? Co proponujecie?

Discussion

Michał Wiśniewski Feb 20, 2006:
Nie koniecznie - dostaniesz wi�cej ni� dajesz pod warunkiem �e ten kto� jest dobry (a nie le�, pijak, z�odziej, np.), natomiast jak zap�acisz wi�cej to dostaniesz jeszcze wi�kszy zwrot, jak mniej to mniejszy zwrot, jak zero to zero dostaniesz
Andrzej Mierzejewski Feb 20, 2006:
IMO masz racj�. Po prostu brak konsekwencji u autora.

Proposed translations

  30 min
Selected

otrzymać to, za co się płaci/ jaka płaca, taka praca

Jest to dość dosłowne tumczenie - ale może się przydać - to być może jest parafrazą -"jak płaca taka praca"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięuję! Zapomniałam o tym powiedzeniu (które, zdaje się może funkcjonowac w obie strony, prawda?)"
  14 min

pracownik pracuje tak, jak jest wynagradzany

Odnosząc się do pytania o niekonsekwencje autora, to aż tak bardzo niekonsekwentny nie jest. Rozumialbym to tak, ze zatrudnienie dobrego pracownika jest zawsze korzystne dla firmy, ale nalezy tez pamietac o tym, ze jesli odpowiednio mu sie nie zaplaci, nie bedzie zmotywowany, by w pelni wykorzystywac swoj potencjal;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search