Glossary entry (derived from question below)
angielski term or phrase:
have a nose for business
polski translation:
mieć instynkt biznesowy
Added to glossary by
asia20002
May 12, 2010 21:50
14 yrs ago
3 viewers *
angielski term
have nose for business
angielski > polski
Biznes/finanse
Zarządzanie
W zdaniu:
Sitting down to establish a relationship with the client is often crucial in non-European cultures. (...)
You’ve also got to have a nose for business and the nerve to wait for the right moment.”
Czy "musisz mieć też nosa do biznesu" nie brzmi tu za bardzo kolokwialnie? Czy można to jakoś inaczej napisać?
Sitting down to establish a relationship with the client is often crucial in non-European cultures. (...)
You’ve also got to have a nose for business and the nerve to wait for the right moment.”
Czy "musisz mieć też nosa do biznesu" nie brzmi tu za bardzo kolokwialnie? Czy można to jakoś inaczej napisać?
Proposed translations
(polski)
Proposed translations
+3
7 godz.
Selected
mieć instynkt biznesowy
albo "wyczucie biznesowe"
Example sentence:
zdrowy rozsądek oraz instynkt biznesowy są nam niezbędne w tym procesie sprzedaży i kupna do kilku rzeczy
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Najbardziej mi tu pasuje "instynkt biznesowy", bardzo dziękuję za wszystkie propozycje."
5 min
mieć szósty zmysł do (robienia) interesów
http://tinyurl.com/3xnu7b6
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-05-12 21:57:37 GMT)
--------------------------------------------------
http://tinyurl.com/32ohka4
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-05-12 21:57:37 GMT)
--------------------------------------------------
http://tinyurl.com/32ohka4
Peer comment(s):
neutral |
Adam Lankamer
: albo samo "zmysł do robienia interesów" albo "szósty zmysł" - razem zupełnie nie gra
8 godz.
|
neutral |
beatta
: zmysl do interesow, wystarczy
2 dni 1 godz.
|
+7
11 min
mieć nosa do interesów
jedno i drugie jest kolokwialne
Peer comment(s):
agree |
Adam Lankamer
5 godz.
|
dziękuję
|
|
agree |
Khanda
7 godz.
|
dziękuję
|
|
agree |
Anna Kopicka (X)
8 godz.
|
dziękuję
|
|
agree |
bajbus
8 godz.
|
dziękuję
|
|
agree |
Maciek Drobka
9 godz.
|
dziękuję
|
|
agree |
grzzpo
11 godz.
|
dziękuję
|
|
agree |
groszek
1 dzień 5 godz.
|
15 min
mieć smykałkę do biznesu/interesów
Również kolokwialne ale czy "nose for business" to formal English?
+2
21 min
posiadać wyczucie do interesów
... umiejętność wyczucia właściwego momentu
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: "Umiejętność wyczucia właściwego momentu" pasuje bardzo dobrze - ale do "the nerve to wait for the right moment".
1 godz.
|
agree |
Adam Lankamer
: a mi się podoba :-)
4 godz.
|
agree |
Roman Kozierkiewicz
: preferuję "mieć wyczucie do biznesu/interesów"
6 godz.
|
Something went wrong...