Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
foo
Polish translation:
ziomek, kumpel//głupek, głupol
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
May 27, 2023 22:29
12 mos ago
23 viewers *
English term
foo
English to Polish
Other
Slang
A slang word commonly used by the Hispanic population to identify a friend or homie.
What's up foo.
What's up foo.
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | ziomek, kumpel//głupek, głupol | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
3 | pacan | geopiet |
Change log
Jun 1, 2023 10:56: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
ziomek, kumpel//głupek, głupol
Either used as a greeting or as a shorthand for a "fool."
cccc
A simple greeting can mean so much
In Southern California, urban Latinos of a certain vintage have a tendency to acknowledge each other with “What’s Up, Foo?” Add in a head nod, and you have that standard greeting in Latino culture.
Foo is the diminutive of “fool” (because that extra “L” makes it far too lengthy). It is a term of endearment and part of the common Southern California Latino vernacular. The use of “fool” is foreign to others. It can be taken as a challenge, especially if the wrong tone or cadence are used.
https://ouresquina.com/2022/a-head-nod-to-the-foos-friendly-...
cccc
A simple greeting can mean so much
In Southern California, urban Latinos of a certain vintage have a tendency to acknowledge each other with “What’s Up, Foo?” Add in a head nod, and you have that standard greeting in Latino culture.
Foo is the diminutive of “fool” (because that extra “L” makes it far too lengthy). It is a term of endearment and part of the common Southern California Latino vernacular. The use of “fool” is foreign to others. It can be taken as a challenge, especially if the wrong tone or cadence are used.
https://ouresquina.com/2022/a-head-nod-to-the-foos-friendly-...
Peer comment(s):
agree |
Katarzyna Skroban
23 mins
|
Dziękuję Katarzyno.
|
|
agree |
drugastrona
: co tam, zioooom?
7 hrs
|
Dziękuję drugastrona. Miłej niedzieli, ziooom.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje"
3 hrs
pacan
i w polskim, i w ukraińskim albo rosyjskim, słowo to może być używane na określenie „ziomala” czy swojego „gościówy”, albo moze być nacechowane negatywnie w stosunku do obcych ....
---
Definicja – co to znaczy pacan
1. Pacan jest młodzieżowym określeniem osoby głupiej. Pierwotnie słowo to oznaczało – zgodnie z zapożyczeniem z języka rosyjskiego – chłopaka, chłopca. Obecnie jest to epitet, który ma prześmiewczy, ale nie obraźliwy charakter. Z tego względu bardzo często nazywają się tak nawzajem bliscy znajomi i przyjaciele.
---
Definicja – co to znaczy pacan
1. Pacan jest młodzieżowym określeniem osoby głupiej. Pierwotnie słowo to oznaczało – zgodnie z zapożyczeniem z języka rosyjskiego – chłopaka, chłopca. Obecnie jest to epitet, który ma prześmiewczy, ale nie obraźliwy charakter. Z tego względu bardzo często nazywają się tak nawzajem bliscy znajomi i przyjaciele.
Peer comment(s):
disagree |
drugastrona
: nie w polskim; ziomale zza wschodniej granicy faktycznie tak do siebie mówili
4 hrs
|
dziękuję za uwagę
|
|
agree |
Jacek Rogala
: "pacan" jest synonimem innych zaproponowanych odpowiedzi, wiec odpowiedź = "pacan" jest w tym wątku prawidłowa.
1 day 8 hrs
|
dziękuję
|
Discussion
Wszelkie off-topics, które nie mają związku z merytorycznym zakresem wątku będą zgłaszane do administracji i usuwane!
Zwłaszcza - nie są na miejscu tutaj - hołubiące tylko jednych - wpisy obnażające emocje oraz kierujące pouczenia.
https://www.wikihow.com/Be-Considerate
‘What does it mean to be considerate? […] If you're looking to become a more considerate person, we think that's an amazing goal. And luckily, it's easy to become more considerate if you have the right help. That's where we come in! […]’
‘Be considerate of others when you're in public. A lot of people tend not to think of their surroundings when they're out and about in public.[…]’
‘The most innocuous comment can come off as offensive if you say it at the wrong time. […]’
‘Choose your words carefully. If you want to be considerate, then you have to know that the words you use are just as important as the message you're trying to send. If you want people to be receptive and to not feel bad, then you have to carefully think of the words you'll use when you're speaking. […]’
Nie są IMO jasne Twoje oceny propozycji, prosze o szerszą interpretacje lub o zródła!