Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à la ... près
German translation:
bis auf ...
Added to glossary by
Markus Hoedl
Oct 2, 2010 09:47
13 yrs ago
French term
à la quantité près
French to German
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
équipement d'un minibus
Suche eine elegante Formulierung, wie man es am besten in den Satz einbinden kann, vielleicht auch ohne Klammern. Bin schon ganz betriebsblind, mir will einfach nichts mehr einfallen... :-(
Vielen Dank an alle Wochenendarbeiter! ;-)
Kontext:
Cette offre correspond en tout point (à la quantité près) à celle que nous avons transmise à M. XXXX dans le courant du mois d’août 2010, avec la correction sur la dimension extérieure de la girouette avant (270mm au lieu de 275mm).
Vielen Dank an alle Wochenendarbeiter! ;-)
Kontext:
Cette offre correspond en tout point (à la quantité près) à celle que nous avons transmise à M. XXXX dans le courant du mois d’août 2010, avec la correction sur la dimension extérieure de la girouette avant (270mm au lieu de 275mm).
Proposed translations
(German)
4 | bis auf die Menge | Giselle Chaumien |
3 | einschl. der Mengenangaben (hier) | Artur Heinrich |
Change log
Oct 2, 2010 11:12: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "équipement d\\\'un minibus" to "équipement d\'un minibus"
Proposed translations
1 day 1 hr
Selected
bis auf die Menge
Bedeutet hier:
Das Angebot ist identisch bis auf die Menge / abgesehen von der Menge.
Voir http://www.cnrtl.fr/definition/près 3.b)
"Marque le plus ou moins grand degré d'exactitude d'une estimation] Excepté, sauf, mis à part. À quelque chose près; à une légère différence près; à quelques détails près; à un cheveu* près (fam.), à un poil près (pop.). Nous nous portons tous fort bien, à la lassitude près (Lamart., Corresp., 1832, p.301). Ces appartements (...) sont malheureusement occupés, à de très rares exceptions près, par de richissimes Français (Fargue, Piéton Paris, 1939, p.220).
− À peu de choses près.
(...)
Das Angebot ist identisch bis auf die Menge / abgesehen von der Menge.
Voir http://www.cnrtl.fr/definition/près 3.b)
"Marque le plus ou moins grand degré d'exactitude d'une estimation] Excepté, sauf, mis à part. À quelque chose près; à une légère différence près; à quelques détails près; à un cheveu* près (fam.), à un poil près (pop.). Nous nous portons tous fort bien, à la lassitude près (Lamart., Corresp., 1832, p.301). Ces appartements (...) sont malheureusement occupés, à de très rares exceptions près, par de richissimes Français (Fargue, Piéton Paris, 1939, p.220).
− À peu de choses près.
(...)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank dir, stellvertretend für alle! :-)"
2 mins
einschl. der Mengenangaben (hier)
... würde ich schreiben
Peer comment(s):
agree |
Renate Radziwill-Rall
: ok
1 min
|
Guten Morgen & besten Dank, Renate !
|
|
disagree |
Olivier Blanc
: A mon sens, "à la quantité près" signifie le contraire! L'offre est semblable, mais les quantités sont différentes.
21 mins
|
Je marque mon "désaccord" sur le tien :-)
|
|
agree |
Rolf Kern
: Ich würde "einschließlich der Menge" schreiben.
3 hrs
|
Besten Dank und schönen Sonntag!
|
|
disagree |
Geneviève von Levetzow
: wie oben schon gesagt, alles bleibt gleich - bis auf die Menge
21 hrs
|
Discussion
J'étais sûre de mon coup, mais vu la fin de la phrase (comme le fait remarquer Artur), la formulation de la phrase en français est équivoque, tout bien considéré.
Et, dans ce cas-là, l'espression la plus élégante est celle de Giselle AMA "bis auf die Mengenangaben" -)
Schönen geruhsamen Sonntag noch!!
Pour moi et pour d'autres francophones à qui j'ai posé la question cet après-midi : "près" indique la différence potentielle.
Donc je reste sur mon idée que la quantité est potentiellement différente dans cette offre par rapport à l'offre d'avant.
De plus si l'offre est similaire en tout point : il serait superflu de dire que la quantité aussi est similaire.
Donc là : pour moi cela signifie bien qu'il peut justement et seulement sur ce point y avoir une différence potentielle de quantité.
voilà...
Ich habe nachgedacht, wir haben auf Deutsch ja auch so einen Ausdruck, der beides bedeuten kann: "bis auf..." Wenn ich sage "... bis auf den letzten Cent" dann bedeutet das etwas anderes als "Alle kamen, bis auf Erich."
Ich habe gestern Nachmittag auch noch eine frz. Bekannte gefragt, die auch Übersetzerin ist. Ich poste euch hier ihre Antwort:
on peut dire : effectuer une mesure "au millimètre près" : cela signifie en langage courant que la mesure est très très précise...
Mais quand on analyse l'expression : elle signifie en réalité que la marge d'erreur potentielle en effectuant la mesure est très très petite (de moins de 1 millimètre).
On le voit bien dans le texte suivant : http://www.futura-sciences.com/fr/news/t/astronomie/d/la-dis... où les scientifiques calculent la distance de la terre à la lune.
Avant on pouvait calculer la distance à 2.5 centimètre près = une différence de 2.5 centimètres est possible entre la distance calculée et la distance réelle.
...
Voir http://www.cnrtl.fr/definition/près 3.b)
"Marque le plus ou moins grand degré d'exactitude d'une estimation] Excepté, sauf, mis à part. À quelque chose près; à une légère différence près; à quelques détails près; à un cheveu* près (fam.), à un poil près (pop.). Nous nous portons tous fort bien, à la lassitude près (Lamart., Corresp., 1832, p.301). Ces appartements (...) sont malheureusement occupés, à de très rares exceptions près, par de richissimes Français (Fargue, Piéton Paris, 1939, p.220).
− À peu de choses près.
(...)
À ceci, à cela près que. Si on ne tient pas compte de ce que. Synon. excepté que, sauf que..."