Glossary entry

French term or phrase:

coup de folie

German translation:

(hier) Kaufrausch; Spontankauf

Added to glossary by Andrea Bauer
Nov 8, 2012 18:23
11 yrs ago
1 viewer *
French term

coup de folie

French to German Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Es ist einer dieser Begriffe, von denen man genau weiß, was sie bedeuten, wofür einem aber kein passender Ausdruck in der eigenen Muttersprache einfällt.

Im Kontext, in dem ich diesen Ausdruck brauche, bezieht er sich auf einen unüberlegten Kauf, wenn man für etwas viel zu viel Geld ausgibt, nur so aus einem momentanen Impuls heraus. Die Damen kennen das sicher, ein paar wunderschöne Schuhe zu einer horrenden Summe, die man dann sowieso nie tragen kann.

Wer hat einen passenden Vorschlag?

Discussion

Andrea Bauer (asker) Nov 9, 2012:
Liebe Kollegen, vielen Dank für die zahlreichen Vorschläge, ich denke, alle Antworten sind mehr oder weniger richtig, es hängt dann doch sehr vom Kontext ab, welchen man wählt. Ich vergebe die Punkte für die Antwort, die am meisten Zustimmung erhalten hat.
Andrea Bauer (asker) Nov 8, 2012:
Ich danke allen für ihre Vorschläge, die im Grunde den Sinn treffen, aber mir doch bestätigen, dass es auf Deutsch keine exakte Entsprechung gibt. Es hilft also nur eine Umschreibung, wie etwa: " sich zu einem unüberlegten Kauf hinreißen lassen".

Proposed translations

+5
27 mins
Selected

Anfall von Verrücktheit oder von Kaufrausch

tja, wer diese Anfälle kennt, weiss auch, dass man da nichts erklären kann (und muss)
Peer comment(s):

agree Rolf Kern
30 mins
Merci
agree BrigitteHilgner
11 hrs
merci
agree AnneMarieG : kaufrausch
12 hrs
merci
agree franglish : Kaufrausch
12 hrs
merci
agree Jutta Deichselberger : Bin ebenfalls für den Kaufrausch:-)
19 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

dem Kaufwahn erliegen/Geld zum Fenster hinauswerfen

Spontankauf tätigen
Peer comment(s):

neutral Rolf Kern : Der erste Teil stimmt absolut, der zweite liegt jedoch auf einer anderen Ebene.
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

Frustkauf

In bestimmten Fällen kann es sich auch um einen "Frustkauf" handeln. Passt das hier?
Something went wrong...
5 hrs

Schnapsidee

Ein Beispiel: "Eine solche Schnapsidee hatte vor Jahren Kyle. Der Typ aus New York wollte einen ganzen Laden leer kaufen. Einfach so. Schnapsidee eben..."
Note from asker:
Interessanter Vorschlag, danke Irene!
Something went wrong...
14 hrs

(verrückter) Spontankauf

hier wird die Psychologie dahinter erklärt
http://de.wikipedia.org/wiki/Spontankauf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search