Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
accueil de l\\\'enfant / accueil du jeune enfant
German translation:
Betreuung von Kindern / Kleinkindern
Added to glossary by
Doris Wolf
Jan 5, 2018 11:44
6 yrs ago
3 viewers *
French term
accueil de l\'enfant / accueil du jeune enfant
French to German
Law/Patents
Human Resources
Sozialleistungen
Hallo,
danke im Voraus für Hinweise zur Bedeutung des angegebenen Begriffs im folgenden Kontext! (Zuerst habe ich "accueil" als Synonym für "adoption" verstanden, da aber im letzten Satz des zitierten Fließtextes beide Begriffe parallel erwähnt werden, trifft das wohl doch nicht zu.) Steht accueil für Betreuung? Oder einfach für die Ankunft des Neugeborenen / Adoptivkindes in der Familie?
Par ailleurs, le père titulaire d'un droit aux prestations en espèces peut prétendre à des indemnités journalières pendant le congé de paternité et d'*accueil de l'enfant*.
DURÉE D’ATTRIBUTION
Les indemnités journalières de repos sont versées pendant la durée des congés légaux prévue par le Code du travail pour la maternité, l’adoption, la paternité et l’*accueil de l’enfant*.
Außerdem wird der Begriff als Überschrift für die "erste Säule" der Familienleistungen verwendet, die sich dann in die verschiedenen Leistungen unter A, B, C und D aufgliedern. Bis jetzt habe ich diese Überschrift mit "Beihilfen für das Kleinkind" übersetzt. Auch in der Bezeichnung "PAJE" (Prestation d'accueil du jeune enfant) ist der Begriff enthalten. Diese habe ich als Eigenname stehen gelassen und in Klammern mit "Kleinkindbeihilfe" übersetzt. Vielen Dank für Zustimmung, Widerspruch oder bessere Vorschläge!
1. L’*ACCUEIL DU JEUNE ENFANT*
A. ALLOCATION DE BASE DE LA PAJE
B. COMPLÉMENT DE LIBRE CHOIX D’ACTIVITÉ OU COMPLÉMENT OPTIONNEL DE LIBRE CHOIX D’ACTIVITÉ
C. PRESTATION PARTAGÉE D’ÉDUCATION DE L’ENFANT (PreParE) OU PRESTATION PARTAGÉE D’ÉDUCATION DE L’ENFANT MAJORÉE
D. COMPLÉMENT DE LIBRE CHOIX DU MODE DE GARDE (CMG)
2. LA FAMILLE
3. L'ÉDUCATION
danke im Voraus für Hinweise zur Bedeutung des angegebenen Begriffs im folgenden Kontext! (Zuerst habe ich "accueil" als Synonym für "adoption" verstanden, da aber im letzten Satz des zitierten Fließtextes beide Begriffe parallel erwähnt werden, trifft das wohl doch nicht zu.) Steht accueil für Betreuung? Oder einfach für die Ankunft des Neugeborenen / Adoptivkindes in der Familie?
Par ailleurs, le père titulaire d'un droit aux prestations en espèces peut prétendre à des indemnités journalières pendant le congé de paternité et d'*accueil de l'enfant*.
DURÉE D’ATTRIBUTION
Les indemnités journalières de repos sont versées pendant la durée des congés légaux prévue par le Code du travail pour la maternité, l’adoption, la paternité et l’*accueil de l’enfant*.
Außerdem wird der Begriff als Überschrift für die "erste Säule" der Familienleistungen verwendet, die sich dann in die verschiedenen Leistungen unter A, B, C und D aufgliedern. Bis jetzt habe ich diese Überschrift mit "Beihilfen für das Kleinkind" übersetzt. Auch in der Bezeichnung "PAJE" (Prestation d'accueil du jeune enfant) ist der Begriff enthalten. Diese habe ich als Eigenname stehen gelassen und in Klammern mit "Kleinkindbeihilfe" übersetzt. Vielen Dank für Zustimmung, Widerspruch oder bessere Vorschläge!
1. L’*ACCUEIL DU JEUNE ENFANT*
A. ALLOCATION DE BASE DE LA PAJE
B. COMPLÉMENT DE LIBRE CHOIX D’ACTIVITÉ OU COMPLÉMENT OPTIONNEL DE LIBRE CHOIX D’ACTIVITÉ
C. PRESTATION PARTAGÉE D’ÉDUCATION DE L’ENFANT (PreParE) OU PRESTATION PARTAGÉE D’ÉDUCATION DE L’ENFANT MAJORÉE
D. COMPLÉMENT DE LIBRE CHOIX DU MODE DE GARDE (CMG)
2. LA FAMILLE
3. L'ÉDUCATION
Proposed translations
(German)
4 | Betreuung von Kindern / Kleinkindern | Claudia Vicens Burow |
Change log
Jan 5, 2018 12:08: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"
Proposed translations
2 days 3 hrs
Selected
Betreuung von Kindern / Kleinkindern
... denke ich.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Discussion
« Le congé de paternité est élargi en un congé de paternité et d’accueil de l’enfant. Il continue de bénéficier au père salarié ou fonctionnaire, mais est également ouvert à la personne vivant maritalement avec la mère indépendamment de son lien de filiation avec l’enfant qui vient de naître. Il peut s’agir du conjoint de la mère, du partenaire ayant conclu un PACS avec elle ou de son concubin. »https://www.service-public.fr/particuliers/actualites/002615