Glossary entry

French term or phrase:

congés payés incidents

German translation:

Urlaubsersatzleistungen

Added to glossary by Artur Heinrich
Feb 22, 2011 14:58
13 yrs ago
French term

congés payés incidents

French to German Law/Patents Law (general) Arbeitsrecht
Es geht um eine Streitsache vor dem Arbeitsgericht im Eilverfahren. Wie kann man den Terminus auf DE passend wiedergeben?
===
"Attendu que la société XYZ fait grief à l’arrêt de l’avoir condamnée à payer à M. X… la somme de 8 178,25 euros à titre de rappel de prime d’ancienneté et d’indemnité de ***congés payés incidents*** alors, selon le moyen (-)"
===
Es handelt sich hierbei scheinbar um einen zusätzlich erworbenen Anspruch auf bezahlten Urlaub. Nur wie nennt man das auf DE (congés payés incidents) ?
Besten Dank im Voraus!

Discussion

Artur Heinrich (asker) Feb 23, 2011:
Dank an alle ihr habt mir geholfen!
Andrea Roux Feb 23, 2011:
Wenn es hilft... ...dann stelle ich es rein.
Artur Heinrich (asker) Feb 23, 2011:
Andrea Kannst du dieses schöne Wort bitte einstellen? Dank an alle. VJC hat mit seiner Erklärung den Nagel auf den Kopf getroffen (wo sonst auch).
belitrix Feb 23, 2011:
Ich bleib aber trotzdem bei der Alters- und Urlaubspauschale - alles andere macht für mich keinen Sinn.
incident, adj. a ici le sens de "accessoire", l'essentiel est la prime, les congés payés sont accessoires.
congés correspondants au rappel de prime les congés payés (la somme payée) = + 1/12 des revenus. Si Monsieur A touche un rappel de prime d'ancienneté, l'employeur lui doit cette prime d'ancienneté + les congés payés incidents/correspondants à la prime (=prime/12) = congés payés correspondants à la prime d'ancienneté.
belitrix Feb 22, 2011:
Nein - die Urlaubsersatzleistungen gefallen mir absolut nicht.
Die Gesellschaft XYZ weigert sich dem Kunden XXX eine Alters- und Urlaubspauschale auszuzahlen ...und dazu müssten wir mal die allgemeinen Geschäftsbedingungen anschauen.
belitrix Feb 22, 2011:
Was man sich da so alles einfallen lässt. Urlaubsersatzleistung - wieso sprechen wir nicht einfach Klartext?
Aber Andrea sollte das wohl einstellen. Ist wohl das, was Artur gefragt hat denke ich.
Andrea Roux Feb 22, 2011:
Urlaubsersatzleistung... so nennt sich das in Österreich, wenn ein Arbeitverhältnis beendet wird und der Arbeitgeber offenen Urlaub auszahlen muss. Der AG muss ausstehendes/fälliges Urlaubsentgelt ausbezahlen. Ganz gleich um welche Art von Urlaub es sich dabei handelt (gesetzlicher, tariflicher, Vater-/Mutterschaftsurlaub, Sonderurlaub), vorausgesetzt der Anspruch darauf ist gesetzlich begründet.
Andrea Roux Feb 22, 2011:
gute Frage Arthur, das macht mir nämlich auch Probleme. Deswegen habe ich diese Wendung vorgeschlagen. Sie passt, wenn das Arbeitsverhältnis endet und der Urlaubsanspruch noch nicht erfüllt wurde. Ich habe im Potonnier nichts gefunden, werde aber weiter suchen...
belitrix Feb 22, 2011:
Bezahlter Urlaub aufgrund von unvorhergesehenen Ereignissen.
Könnte man sich doch schon vorstellen. Siehe Ägypten.
Artur Heinrich (asker) Feb 22, 2011:
Andrea Besten Dank, nur wohin mit dem "incidents" ?
Andrea Roux Feb 22, 2011:
à titre d'indemnité de congés payés incidents.... als Abgeltung des Urlaubsanspruchs.

Proposed translations

19 hrs
Selected

Urlaubsersatzleistungen

eine Urlaubsersatzleistung ist das ausstehende/fällige Urlaubsentgelt, das der Arbeitgeber dem Arbeitnehmer zahlen muss, wenn das Arbeitsverhältnis beendet wird und der Arbeitnehmer noch Urlaubsansprüche hat.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Besten Dank!"
12 mins

zusätzlicher bezahlter Urlaub

... würde ich sagen

(Siehe Dokument S. 7 in beigefügtem Link)
Note from asker:
:-)
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

s.u.

Hallo Artur,

worum es sich dabei handelt wird hier ganz gut erklärt:

http://books.google.com/books?id=Rgba_oEpFZsC&pg=PA116&lpg=P...

Siehe 4. Abschnitt unter "comment demander vos ..."

Ich hab mal in der deutschen Rechtssprechung gestöbert und ein Äquivalent scheint es nicht zu geben (eine Urlaubsabgeltung für Lohnnachzahlungen wie zB Überstunden wird sogar ausgeschlossen)

mir käme so etwas wie 'mit sonstigen Lohnnachzahlungen in Zusammenhang stehende Urlaubsabgeltung' in den Sinn, aber das ist schon verdammt sperrig...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-02-22 17:13:53 GMT)
--------------------------------------------------

ist vertretbar, da es sich tatsächlich um einen "zusätzlichen bezahlten Urlaub" handelt - es fehlt halt nur die Erklärung um welchen Zusatz es sich handelt - aber das mag in diesem Fall (und ohne akademischen Anspruch;) ja nicht ganz so wichtig sein...
Note from asker:
Herzlichen Dank, Christian, genau bei diesem Buch war ich, BEVOR ich die Frage einstellte ... Wie nennt man das möglichst "elegant"?
genau, "sperrig", ich finde daher Adreas Antwort (in meinem Fall und ohne akademischen Anspruch) vertretbar.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search