Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
finitions
German translation:
Innenaustattung - Endarbeiten
Added to glossary by
Geneviève von Levetzow
May 29, 2004 22:48
20 yrs ago
French term
finitions
French to German
Other
Real Estate
Ich bin mir nicht sicher, wie ich hier das "finitions" übersetze. Im ersten Abschnitt tendiere ich zu "Verarbeitung" (diese Übersetzung wird auch von Dicdata vorgeschlagen), aber irgendwie passt das nicht so richtig in den Kontext der anderen Abschnitte, wo ich "Einrichtung" oder "Inneneinrichtung" passender fände. Andererseits passt das wiederum nicht so gut in dern ersten Abschnitt und wird auch von keinem meiner Wörterbücher bestätigt. Hat jemand eine Idee zu dem Begriff? Vielen Dank im Voraus!
Belle demeure campagnarde en parfait état construite dans le style d’une mansarde. Cette magnifique maison de 9 pièces offre une surface habitable de 300 m2 sur une parcelle de 1'600 m2 richement arborisée. Les **finitions** sont luxueuses, les parquets sont en chêne massif, la cheminée de salon en marbre du Portugal, les meubles de cuisine en merisier massif. L’environnement est calme et bucolique. Cette maison devrait satisfaire les plus exigeants.
Spacieux appartement de 8,5 pièces d'env. 358 m2 occupant les 2 derniers niveaux d'un petit immeuble de 3 logements. Ascenseur privatif desservant les deux étages, magnifiques terrasses au sud offrant une vue panoramique sur le Lac. **Finitions** exceptionnelles.
En attique un unique appartement de 5 pièces d’env. 215 m2 agrémenté d’une superbe terrasse avec vue imprenable sur le bassin Lémanique. **Finitions** de qualité et au choix de l’acquéreur. Livraison prévue pour fin 2005.
Belle demeure campagnarde en parfait état construite dans le style d’une mansarde. Cette magnifique maison de 9 pièces offre une surface habitable de 300 m2 sur une parcelle de 1'600 m2 richement arborisée. Les **finitions** sont luxueuses, les parquets sont en chêne massif, la cheminée de salon en marbre du Portugal, les meubles de cuisine en merisier massif. L’environnement est calme et bucolique. Cette maison devrait satisfaire les plus exigeants.
Spacieux appartement de 8,5 pièces d'env. 358 m2 occupant les 2 derniers niveaux d'un petit immeuble de 3 logements. Ascenseur privatif desservant les deux étages, magnifiques terrasses au sud offrant une vue panoramique sur le Lac. **Finitions** exceptionnelles.
En attique un unique appartement de 5 pièces d’env. 215 m2 agrémenté d’une superbe terrasse avec vue imprenable sur le bassin Lémanique. **Finitions** de qualité et au choix de l’acquéreur. Livraison prévue pour fin 2005.
Proposed translations
(German)
4 +3 | Innenaustattung - Endarbeiten | Geneviève von Levetzow |
4 +1 | die Ausstattung ist | swisstell |
4 | Endausbau | Johannes Gleim |
4 | Innenausbau | Christel Zipfel |
Proposed translations
+3
7 hrs
Selected
Innenaustattung - Endarbeiten
Olaf, schaue zuerst in einem 1-sprachigen Wörterbuch, bei solchen Fachbegriffen sind die üblichen 2-sprachigen Lexika nicht sehr hilfreich
Ensemble des ouvrages complétant une construction pour sa fermeture, sa distribution, ses revêtements.
Ensemble des travaux et installations réalisés à l'intérieur et à l'extérieur d'une construction en vue de l'approprier à des usages définis.
Ensemble des travaux restant à accomplir une fois le gros-œuvre fait.
Ensemble des ouvrages complétant une construction pour sa fermeture, sa distribution, ses revêtements.
Ensemble des travaux et installations réalisés à l'intérieur et à l'extérieur d'une construction en vue de l'approprier à des usages définis.
Ensemble des travaux restant à accomplir une fois le gros-œuvre fait.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an Alle!"
+1
6 mins
die Ausstattung ist
oder die Ausstattungen sind (ich glaube, dass diese Version viel eher in der Einzahl vorkommt). Gutes Wochenende noch, Olaf.
Peer comment(s):
agree |
GiselaVigy
: oder vielleicht einmal "Fertigungsarbeiten" und dann "Ausstattung" . Ein schönes Wochenende.
6 hrs
|
2 days 16 hrs
Endausbau
Endbearbeitung, d.h. die zum Schluß eingebrachten oder hergestellten Einrichtungsgegenstände (hochglanzlackiert oder ähnlich)
12 hrs
Innenausbau
Darunter versteht man z. B. Fußbodenbelag, Fenster und Türen usw...
Meiner Meinung nach passt das in allen drei Fällen.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 4 mins (2004-05-30 13:53:29 GMT)
--------------------------------------------------
Oder evtl. im ersten Fall \"Ausstattung\"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs 21 mins (2004-06-01 21:10:10 GMT)
--------------------------------------------------
Unter \"Innenausbau\" versteht man all das, was Geneviève in ihrer antwort anführt, also alle Arbeiten nach dem Rohbau.
Meiner Meinung nach passt das in allen drei Fällen.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 4 mins (2004-05-30 13:53:29 GMT)
--------------------------------------------------
Oder evtl. im ersten Fall \"Ausstattung\"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs 21 mins (2004-06-01 21:10:10 GMT)
--------------------------------------------------
Unter \"Innenausbau\" versteht man all das, was Geneviève in ihrer antwort anführt, also alle Arbeiten nach dem Rohbau.
Something went wrong...