Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
EC-kassenschnitt
Dutch translation:
Dagafsluiting
Added to glossary by
Gretel Schoukens
Sep 28, 2010 08:11
13 yrs ago
4 viewers *
German term
EC-kassenschnitt
German to Dutch
Bus/Financial
Finance (general)
Deze term werd eerder al behandeld voor de Engelse vertaling. De uitleg van de term luidt daar:
"Wenn Sie an Ihrem Terminal eine ec-Transaktion tätigen und der entsprechende Beleg den Text "Zahlung erfolgt" oder "gebucht" enthält, steht die Transaktion so lange in Ihrem Terminal offen, bis Sie einen Kassenschnitt gemacht haben. Mit diesem Kassenschnitt werden die Daten an B+S übermittelt und es kann eine Zahlungsverkehrsdatei erstellt werden, die dann an die Rechenzentren der Banken übermittelt wird. Falls kein Kassenschnitt gemacht wird, erfolgt ein automatischer Kassenschnitt nach 6 Tagen."
Wordt in het NL ook '(daily) close out' gebruikt of is er een Nederlandstalige term voor? Is 'boeking' een optie? Hoewel ik dan in de problemen kom met het vervolg van de tekst, waar 'Buchung' staat...
"Wenn Sie an Ihrem Terminal eine ec-Transaktion tätigen und der entsprechende Beleg den Text "Zahlung erfolgt" oder "gebucht" enthält, steht die Transaktion so lange in Ihrem Terminal offen, bis Sie einen Kassenschnitt gemacht haben. Mit diesem Kassenschnitt werden die Daten an B+S übermittelt und es kann eine Zahlungsverkehrsdatei erstellt werden, die dann an die Rechenzentren der Banken übermittelt wird. Falls kein Kassenschnitt gemacht wird, erfolgt ein automatischer Kassenschnitt nach 6 Tagen."
Wordt in het NL ook '(daily) close out' gebruikt of is er een Nederlandstalige term voor? Is 'boeking' een optie? Hoewel ik dan in de problemen kom met het vervolg van de tekst, waar 'Buchung' staat...
Proposed translations
(Dutch)
3 | Dagafsluiting | Gerard de Noord |
3 | (EC-)kassatransactie | Kristel Kruijsen |
2 | verzenden | Paul Peeraerts |
2 | pin-bon | Rudi Sanders (X) |
Proposed translations
1 day 5 mins
Selected
Dagafsluiting
Ik moet het voor een pakket dat EC-betalingen via POS-terminals verwerkt altijd vertalen met dagafsluiting. Alleen afsluiting is ook goed, want het hoeft niet elke dag te gebeuren.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dit klopt echt helemaal in de context, bedankt!!"
13 mins
(EC-)kassatransactie
volgens mij moet er een kassahandeling worden verricht.
22 mins
verzenden
Ik heb even gecontroleerd wat de Vlaamse banken gebruiken. Zij nemen gewoon een vorm van "verzenden"
Example sentence:
de boekingen worden pas uitgevoerd nadat u ze hebt verzonden aan de bank.
23 hrs
pin-bon
EC = electronic cash
Kassenschnitt; uit de tekst zoals in bijgevoegde link lijkt het te gaan over een bewijs van betaling dat garantie geeft aan de ontvanger van deze betaling
Kassenschnitt; uit de tekst zoals in bijgevoegde link lijkt het te gaan over een bewijs van betaling dat garantie geeft aan de ontvanger van deze betaling
Reference:
http://www.terminaldirekt.de/karten-zahlverfahren/electronic-cash.html
http://www.terminaldirekt.de/karten-zahlverfahren/electronic-cash.html
Something went wrong...