Glossary entry

German term or phrase:

Eigenleistung

Italian translation:

Contributi propri

Added to glossary by Elisa Farina
This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 30, 2010 07:23
14 yrs ago
3 viewers *
German term

Eigenleistung

German to Italian Bus/Financial Accounting
Sto traducendo una serie di verbali delle riunioni del Consiglio di amministrazione e dell'Assemblea generale di una società di natura politica.
Nel punto all'ordine del giorno "Relazione del Tesoriere", il Tesoriere illustra il bilancio d'esercizio 2008, il bilancio 2009 e lo stato delle entrate e delle spese 2008. In diverse occasioni emerge il concetto di "Eigenleistung".
Per lo scarso contesto ed indubbiamente anche a causa delle mie conoscenze limitate nel settore, non riesco a capire in cosa consista questa "Eigenleistung" e, di conseguenza, a darne una traduzione adeguata. Vi ringrazio in anticipo per il vostro prezioso aiuto!

"Der Schatzmeister stellt einen Entwurf des Haushalts für 2010 vor und die Generalsekretärin ergänzt mit einer Erklärung über die Einzelpositionen. Der ***Eigenleistungsbetrag*** würde sich im Rahmen der Degressivitätsregelung von 16% auf 17% erhöhen".
(Verbale del 2.10.2009)

"Anhand der Auflistung von Personalkosten, Verwaltungskosten und Aktivitäten und der Berechnung der ***Eigenleistung*** für 2010, erläutert die Generalsekretärin den Budgetvorschlag für 2010".
(Verbale del 14.11.2009)

"Die ***Eigenleistung*** der Partner beträgt 19,26% und liegt somit erfreulicherweise unterhalb der Zielvorgabe von 20%".
(Verbale del 14.11.2009)
Change log

Feb 1, 2010 08:28: Elisa Farina Created KOG entry

Discussion

Elisa Farina (asker) Feb 1, 2010:
Innanzitutto, grazie ad entrambe per il vostro aiuto! In particolare la risposta di Sandra Yvonne mi ha messo sulla strada giusta. Dopo una serie (lunga e faticosa, ma produttiva) di ricerche, sono giunta alla conclusione che nel mio contesto la soluzione migliore per Eigenleistung è "Contributi propri". Vi ringrazio di nuovo per le vostre proposte. Buon lavoro a tutte!

Proposed translations

2 hrs

rendimento proprio/capitale della società

credo sia questo
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

autofinanziamento, quota associativa

solo due termini che aiutano. Non sono sicura se sono quelli giusti. Eigenleistung (prestazioni proprie) = Selbstfinanzierung, Leistungen (in Form von Geld, Materialien, Wissen, die von der Organisation selbst eingebracht werden.
quot associativa ist ein finanzieller festgelegter Beitrag von Partnern der Organisation, auch bei Parteien.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search