Glossary entry

German term or phrase:

für Leckermäulchen und Knabberhäschen

Italian translation:

per i golosetti e gli sgranocchiatori

Added to glossary by eva maria bettin
Dec 23, 2014 18:20
9 yrs ago
German term

für Leckermäulchen und Knabberhäschen

German to Italian Marketing Cooking / Culinary
Alles für Leckermäulchen und Knabberhäschen, eine köstliche Verführung zum Kaffee oder am Arbeitsplatz, der Spitzbueb, das Vogelnestli und der unverwechselbare Klassiker, das Linzertörtli.

è un trafiletto pubblicitario per dolcetti preparati al forno. Non riesco proprio a comprendere cosa s'intende in questo contesto per "Leckermäulchen und Knabberhäschen". Per quanto riguarda il primo, potrebbe essere il nome di un prodotto, sull'altro termine brancolo nel buio. Se c'è qualcuno di voi che è svizzero forse avrà le idee più chiare delle mie.

Grazie in anticipo
Change log

Dec 28, 2014 18:35: eva maria bettin Created KOG entry

Discussion

Francesco Sosto (asker) Dec 25, 2014:
Ciao Juliana, In realtà al significato del primo termine c'ero arrivato anch'io, però il dubbio proveniva dal fatto che Leckermaeulchen fosse anche il nome di questo prodotto: http://www.frischli.de/leckermaeulchen/. Siccome ciò mi creava confusione volevo essere certo che non si riferisse al prodotto ma al suo reale significato. Più che altro era Knabberhäschen che mi lasciava perplessità, perché anch'io come suggeriva Paola, avevo inizialmente pensato a qualcuno che ama sgranocchiare o sbocconcellare dolcetti, mentre tu invece mi stai confermando che significa anch'esso "golosone". Da ciò deduco che entrambi i termini sono sinonimi. Grazie per gli auguri di Natale e ricambio anche a tutti voi.
Juliana De Angelis Dec 24, 2014:
non è un nome di un prodotto una cosa posso dirtela con certezza: Leckermaeulchen non è il nome di un prodotto. Significano entrambi "golosoni". Poi puoi scegliere di rendere come meglio credi...
PS: Merry Christmas to all of you!
Danila Moro Dec 23, 2014:
be' c'è l'häschen, tipo un coniglietto che rumina continuamente... io credo però che vada tradotto con un altro termine, non è proprio un sinonimo, l'immagine che convoglia è un po' diversa, quindi secondo me vale la pena di trovare un'altra parole, così come sono due in tedesco (è pur sempre pubblicità e il messaggio va rafforzato).
Paola Battagliarini Dec 23, 2014:
Knabbern che io sappia vuol dire sgranocchiare, rosicchiare, sbocconcellare: Knabberhäschen è qualcuno che ama sgranocchiare dolcetti, secondo me è solo un sinonimo del primo termine

Proposed translations

1 day 17 hrs
Selected

per i golosetti e gli sgranocchiatori

certo non è un gran che come risposta- ma ci ho pensato un bel po- e potrebbe essere un alternativa
Note from asker:
oops, intendevo alla mia soluzione!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Non è proprio la tua risposta che ho utilizzato, ma si avvicinava molto alla tua soluzione, l'ho solo dovuta sistemare un po'. Grazie!"
+1
1 hr
German term (edited): für Leckermäulchen

Per i golosi/golosoni/per chi ama i dolci

dovresti postare due domande, essendo due termini.

Sinonimi di leckermäulchen:
• jemand, der gerne Süßigkeiten isst, Leckermaul (umgangssprachlich), Leckermäulchen (umgangssprachlich)

http://trovami.altervista.org/it/sinonimi/leckermäulchen/de_...



--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-12-23 19:25:21 GMT)
--------------------------------------------------

cioè, ho risposto solo al primo.
Peer comment(s):

agree Juliana De Angelis
22 hrs
:)))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search