Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Körperteilmagazin

Italienisch translation:

magazzino corpi (scatole)

Added to glossary by Anna Gerratana
Nov 2, 2016 11:39
7 yrs ago
Deutsch term

Körperteilmagazin

Deutsch > Italienisch Technik Papier/Papierherstellung
Buongiorno a tutti,
Nell'elenco delle caratteristiche di una macchina formatrice trovo il termine Körperteilmagazin.
Sapreste darmi un suggerimento per tradurlo? Ho pensato semplicemente a "magazzino corpo".

Grazie!

Contesto:

Ausführliche Beschreibung von Kartonaufrichter

Kartonaufrichter für individuelle Schachteln aus 1 Kartonzuschnitt

Kartonqualität: alle gängigen Wellpappenqualitäten
Ladekapazität: Körperteilmagazin: 600 mm
«Standard» optional verlängerbar
Gewicht ca. 700 kg

Proposed translations

1 Stunde
Selected

magazzino corpi (scatole)

il corpo si distingue dalle parti laterali o dal fondello ecc.
il magazzino contiene più pezzi, quindi al plur.


Der automatische und gleichzeitig sehr kompakte BlissFormer richtet aus einem Körperteil und zwei Seitenteilen eine Schachtel auf und verklebt diese mit Heissleim.

Grosse Ladekapazität für Kartonzuschnitte
http://www.verpama.ch/content/verpama-swf-blissformer

La formeuse Tray, automatique et ultra-compacte, forme une boîte à partir d’une partie de corps et deux parties latérales, puis l’assemble avec de la colle à chaud.

Grande capacité de chargement pour les découpes carton
http://www.verpama.ch/fr/content/verpama-swf-blissformer


Food packaging: Materiali, tecnologie e soluzioni
https://books.google.it/books?isbn=8847014573
Luciano Piergiovanni, ‎Sara Limbo - 2010 - ‎Technology & Engineering
... del barattolo), tra i quali è molto spesso interposto del mastice Mandrino Corpo della scatola Fondello I FASE II FASE Componente sigillante Secondo stampo ...

https://books.google.it/books?id=EhMz8-I267QC&pg=PA167&lpg=P...

MINISTERO DELLA DIFESA
www.difesa.it/SGD-DNA/Staff/DG/.../ST/.../92107_Specif_272p...
... il coperchio devono recare delle “nervature” di rinforzo, concentriche. Il fondo ed il coperchio devono essere uniti al corpo della scatola mediante aggraffatura,.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Alla fine ho scelto questa soluzione. Grazie!"
1 Stunde

magazzino fustellati

La proposta di Martini è corretta se il corpo e il coperchio della scatola sono distinti. Dalla descrizione, però, si potrebbe interpretare che Körperteil = Kartonzuschnitt, da cui la mia proposta
Peer comment(s):

neutral martini : Körperteil + zwei Seitenteilen - infatti c'è anche un Seitenteilmagazin
45 Min.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search