Glossary entry

Hebrew term or phrase:

SHIREY RO'IM VE'OHAVIM

English translation:

Songs of shepherds and lovers

Added to glossary by Gordana Podvezanec
Dec 16, 2007 21:56
16 yrs ago
Hebrew term

SHIREY RO'IM VE'OHAVIM

Hebrew to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting lyrics of a song
1. SHIR HASHOMER
2. EREV SHACH
3. RO'E VERO'A
4. SHIR HAKAD
5. DEBKAH RAFI'ACH

1

ME'AL HAMIGDAL SHAVIV 'ASH KYFAH
'EYNI TIGMA' MERCHAKIM
ERETZ ROGA'AT BID MI HALAYL
HU, SHOMER, MAH MILAYL?
HALA'IL RO'IM YARON
GOL SHIM 'ED RE HATZON
MAH LI V'MI LI 'OD KHNA'AN?
RUACH MIYAM HAMAH
BEYN SHI BOLEY KAMAH
MAH LI V'MI LI 'OD KHNA'AN?

2

EREV SHACH AL PHI HABE'ER
ORI BAT! MAL YI KAD! OR HAMAH NOTAF 'OVER
DIMI HARIM SODOT LI CHAD
MAH LACH, BAT YI RA'AD KADEKH
V'EYNAICH KIBE'ER LI!
KETZALEH CHAM'KAH YADECH
ME'ED REY LEBAVI

3

EY SHAMA HARCHEK LEBEIN HEHAVIM
RO'E VERO'A LEBEYN 'ADERIM
HYA LO, HU LAH,
SH'TEY EYNAYIM - AHAVAH
HYA LO, HU LAH
SH'TEY EYNAYIM - LEHAVAH
EY SHAM BAHORESH LIBEYN HASHECHIM
RO'E VERO'A BEY NAM MESHECHIM

4

RE'Y TICH AM KAD TZAMUD EL HASH FE TAYM
V'ANI YOSHEV AL MISH LATI BEDAD
AT BATZIM'ONEKH SHATIT MEMENU MAYM
HU, HAVAL, HAVAL, HAVAL, HAVAL
SHEGAM ANI EYNENI KAD
HU, HAVAL, HAVAL, HAVAL, HAVAL
SHEGAM ANI EYNENI KAD
HU, HAVAL, HAVAL, HAVAL, HAVAL
SHEGAM ANI EYNENI KAD
LU HAYATI KAD KAZEH BEZ RO'ATAICH
LU HIMUMTE OTI BELAHAT TZIM'ONECH
K'MO LEHAT KAFAH HAYITI, RATZ ELAYCH
HU, HAVAL, HAVAL SHALI ANI, ANI KAD ICH
HU, HAVAL, HAVAL, HAVAL, HAVAL
SHEGAM ANI EYNENI KAD

5

LI YOMI V'LI LEYLI
V'VOKHRI LI
TIMOLI LI VE'ARVI LI
LI YOMI V'LI LEYLI
V'VOKHRI LI
TIMOLI LI VE'ARVI LI
RAD HAYOM LI FA'AT HAYAM
V'HALAYLAH LAYLAH K'VAR PARAS
V'ADERET OFEL LI
RAD HAYOM LI FA'AT HAYAM
V'HALAYLAH LAYLAH K'VAR PARAS
V'ADERET OFEL LI
'ADI OR, 'ADI OR, 'ADI OR TE'OR LI SHEMESH
SHEMESH LI TE'OR
L'YOMI...


a favour!
Afriend of mine is looking for translation of this song.
I promissed to find it for him for his birthday...

thank you in advance
kind regards
Gordana
Proposed translations (English)
5 Songs of shepherds and lovers

Proposed translations

12 mins
Selected

Songs of shepherds and lovers

Zdravo Gordana, This is the translation of the line you posted. If you need the whole song, I'd be happy to give you a hand; just e-mail me...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-16 23:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

No problem...
Note from asker:
I would be most grateful if you could send me the translation of the entire song. thank you Gordana :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "If I could I would give you 40! thank you for your help! regards gordana "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search