Glossary entry

Italian term or phrase:

Liceo Scientifico Statale

Russian translation:

государственный естественно-научный лицей

Added to glossary by Federica Della Casa Marchi
Feb 25, 2010 10:20
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Liceo Scientifico Statale

Italian to Russian Science Education / Pedagogy
Уважаемые профессионалы, подскажите, пожалуйста, можно ли перевести данное учебное учреждение как "Государственный лицей с научно-гуманитарным уклоном".
ссылка - http://lingvo.abbyyonline.com/en/it-ru/liceo

или использовать "Госуд. научный лицей"? Но словарь же дает вариант предыдущего перевода?
Change log

Feb 26, 2010 14:37: Federica Della Casa Marchi Created KOG entry

Discussion

Liona PilY (asker) Feb 26, 2010:
Всем спасибо большое!
Assiolo Feb 26, 2010:
Или с научным, или с научно-математическим, да хоть просто с математическим, уклоном, но не научно-гуманитарный, иначе пропадает вся разница между classico e scientifico. "Научный лицей" действительно звучит не очень, и "уклон" может очень помочь.
solod Feb 25, 2010:
в том смысле,что там всего по-немножку, но для перевода, конечно, это не пойдет
solod Feb 25, 2010:
по-моему, это общеобразовательный лицей
Liona PilY (asker) Feb 25, 2010:
=)))
Elena Sivokoneva Feb 25, 2010:
Ну словари ведь тоже люди пишут, а им, как известно, свойственно ошибаться...
Liona PilY (asker) Feb 25, 2010:
Получается, что словари тоже ошибаются? ведь в Лигво написано, что liceo scientifico — лицей с научно-гуманитарным уклоном
Elena Sivokoneva Feb 25, 2010:
Знаете что... а похоже они правы. Scientifico, скорее, научно-естественный уклон, а вот classico как раз гуманитарный. Сравните список изучаемых предметов и кол-во часов на естеств. науки в classico и scientifico
http://it.wikipedia.org/wiki/Liceo_classico

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

государственный естественно-научный лицей

Peer comment(s):

agree Assiolo
18 hrs
grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille Federica!!!"
2 hrs

sm.

Я бы написала "Государственный лицей с научно-гуманитарным уклоном". Лицей с научно-гуманитарным уклоном- это вариант из словаря Зорько, я лично очень люблю этот словарь.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-02-25 13:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

И кто же его Вам зачеркнул? Это можно подтвердить логикой, которая заключается в том, что его отличие от " classico" заключаeтся лишь в том, что у " scientifico" нет "greco", а все остальные предметы, относящиеся к гуманитарным наукам в полном размере изучаются, по-моему, иностранные языки ( к которым greco e latino не относятся ) - даже больше, чем в "classico", зато математики у них явно больше ,чем в "classico" . И звучит словосочетание " научный лицей" ( с моей точки зрения) хуже.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-02-25 13:35:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.edscuola.it/archivio/norme/programmi/scientifico....
Note from asker:
так я ссылку на лингво и давала =))) видимо, никто не читает до конца вопрос=))) Спасибо, Мария. А данный перевод чем-нибудь еще можно подтвердить? А то мне зачеркнули данный перевод и написали - "научный" =(((
Периодически, юр. представитель одного агенства по усыновлениям, на которого я работаю, берет текст какого-нибудь перевода (не зная при этом ит.) и начинает сравнивать с оригиналом (консультируясь с кем-нибудь из агенства). Поскольку в оригинале текста было написано Liceo Scientifico - то он стал научным лицеем.
grazie mille Maria!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search