Glossary entry

español term or phrase:

fuerza de obligar

italiano translation:

forza/ carattere cogente

Added to glossary by Rachele Rossanese
Apr 25, 2007 15:40
17 yrs ago
1 viewer *
español term

fuerza de obligar

español al italiano Jurídico/Patentes Derecho: contrato(s) convenio colectivo
En este sentido este Convenio Colectivo surge dotado de la eficacia jurídica y fuerza de obligar que la Constitución y la Ley le confieren, incorporando con tal carácter la regulación de las condiciones laborales básicas para todas las empresas y trabajadores incluidos en su ámbito de aplicación.

È corretto dire "capacità di obbligare"?
Change log

Apr 25, 2007 15:40: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

13 minutos
Selected

forza/ carattere cogente

mi sembra più giuridico
tanti esempi su internet
ciao claudia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!"
3 minutos

carattere impegnativo

direi che è quello che pensi tu, ma questa forma mi sembra più adeguata
Something went wrong...
1 hora

forza di obbligare

Perciò, affinché una legge abbia la forza di obbligare, che è sua caratteristica, è necessario che venga applicata a coloro che devono regolarsi su di essa. ...
www.santorosario.net/somma/primasecundae/90.htm

la legge ha la forza di obbligare l’ interprete a tener conto del suo ... VV., La legge di delega in materia di occupazione e mercato del lavoro, ...
www.unicz.it/lavoro/DEANGELIS_INTERMITTENTE.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search