Локализация мобильных приложений на русский язык

Format: Videos
Topic: Localization

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 70 minutes

After you purchase access click here to watch the video.

Language:Russian
Summary:Хотите участвовать в проектах по локализации мобильных приложений на русский язык, но ни разу не проходили тестовое задание? Может, вы уже локализовали приложения для бюро переводов, а теперь хотите выйти на прямых заказчиков, но у вас не хватает знаний? Этот вебинар расскажет вам обо всех тонкостях локализации мобильных приложений.
Description
В ходе часового вебинара мы поговорим с вами о том, что такое локализация в общем и обсудим стилистические и терминологические особенности локализации мобильных приложений. Вы узнаете, как поступать с кусками кода, которые могут встретиться в исходных файлах, поймете различие между тегами, сущностями, заполнителями места и графическими символами, и научитесь учитывать их в своем переводе. Мы также обсудим с вами отличия процесса локализации приложений для бюро переводов и для прямых заказчиков.
Target audience
Этот вебинар будет полезен как для начинающих переводчиков, так и для опытных специалистов, которые хотят сотрудничать с бюро переводов и прямыми заказчиками в области локализации мобильных приложений.
Learning objectives
После этого вебинара вы:

  • Будете знать, что такое локализация в общем и локализация ИТ-продуктов в частности.

  • Поймете стилистические и терминологические особенности локализации мобильных приложений.

  • Узнаете, надо ли переводить куски кода в тексте.

  • Выясните, что такое теги, спецсимволы, сущности, заполнители места, графические символы, и научитесь отличать одно от другого.

  • Поймете разницу между локализацией для бюро переводов и прямого заказчика.



  • Program
    Click to expand
    Что такое локализация в общем и локализация ИТ-продуктов в частности?

    Особенности локализации мобильных приложений. Стиль, терминология. Локализация кнопок.

    Надо ли переводить куски кода в тексте? Теги, спецсимволы, сущности, заполнители места, графические символы.

    Локализация для бюро переводов и прямого заказчика: в чем разница?
    Registration and payment information (click to expand)
    Click to expand
    Price: 20.00 USD

    Click on the buy button on the right to purchase your seat

    Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer.

    How do I purchase the video?

    To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

    How do I access the video?

    Once the payment is processed you will be able to watch the video here.

    Where can I find a certificate of attendance?

    A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings
    Created by
     Kateryna Volobuieva    View feedback | View all courses
    Bio: Kateryna Volobuieva is a professional Russian and Ukrainian translator and editor with 9 years working experience. Member of American Translators Association since 2015. She is an author of Localization basics for Russian translators webinar series and author of English-Russian-English and English-Ukrainian-English dictionaries. Together with her husband she runs online translation company Translate ON.


    General discussions on this training