Browse upcoming and past events below. Looking for training courses? Visit the learning center »
Upcoming ( Feb 26 16:00 - Feb 26 17:20 GMT )
Join us for a special edition of Language talks, where we delve into the world of literary translation. This session will feature a celebrated German author alongside a dual-talented self-published author who is also a seasoned translator. We’ll explore the unique challenges and rewards of translating literary works, from capturing the author’s voice to bridging cultural nuances.
Share
Andreas Eschbach:
Andreas Eschbach is a renowned German author, best known for his science fiction novels that often blend elements of the fantastic. With a background in aerospace engineering and software development, he has been writing since childhood. His works have earned multiple Kurd-Laßwitz-Preis and Deutscher Science Fiction Preis awards and have been translated into several languages. Notably, his novel Jesus Video was adapted for German television, and Eine Billion Dollar became a radio drama. Among his few works available in English are The Carpet Makers, Lord of All Things, and Perry Rhodan 0 – The Greatest Adventure: Novel.
Image source: Wikipedia
Barbara Dierel:
Barbara Dierel is a travel writer, digital nomad, and entrepreneur. She launched her blog, Barbaralicious, in 2013 to gain writing experience, which later evolved into a platform for inspiring others to achieve location independence. Over the years, she has published 19 ebooks—some translated into multiple languages—and built a career helping others embrace remote work and online entrepreneurship. Since 2014, she has lived a fully nomadic lifestyle, turning her passion for travel and writing into a sustainable career while guiding others on their path to freedom and flexibility.
(c) Barbara Riedel
Join renowned literary figures Andreas Eschbach and Barbara Riedel as they share their experiences and expertise in the realm of literary translation. Our panelists will discuss the intricate process of translating literary content, which involves not just linguistic skills but also a deep understanding of cultural and contextual elements. They will delve into how they work with translators to ensure that the essence and tone of the original works are faithfully rendered in another language.
The discussion will explore various strategies and tools that authors and translators use to enhance collaboration and maintain the integrity of the literary works. Learn how seasoned authors and translators overcome common challenges such as maintaining the author’s voice and adapting literary styles to different cultural contexts.
We will also discuss the pivotal role of effective collaboration between authors and translators in the success of international literary projects. If time permits, the panel will look at evolving trends in the literary translation industry, including the increasing use of technology in translation processes and the expanding global market for translated literature.
Share