Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rambling dissertation
Portuguese translation:
dissertação/tese prolixa
English term
rambling dissertation
A palavra ''rambling'' aqui poderia ser traduzida como ''vaga''? > Vaga dissertação
4 +8 | dissertação/tese prolixa | Matheus Chaud |
4 +1 | tese/dissertação confusa | ferreirac |
4 +1 | dissertação/tese desconexa | Bruna Mattos |
5 | dissertação incoerente | Nick Taylor |
Mar 11, 2024 03:02: JH Trads changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Mar 11, 2024 19:02: Matheus Chaud changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Mar 11, 2024 19:03: Matheus Chaud Created KOG entry
PRO (3): Matheus Chaud, Yuri Toledo, JH Trads
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
dissertação/tese prolixa
Apenas sugiro cautela com a palavra "dissertation", pois em alguns países equivale a "tese" (seria para o grau de doutorado, no caso), e em outros equivale a "dissertação" mesmo (para o grau de mestrado).
Traduziria "rambling" como prolixa.
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
6 mins
|
Obrigado, Teresa!
|
|
agree |
GREGORIO MENZEL
: Vago - Vague diz respeito a algo que não é claro. Ramble é prolixo, enrolação, "encher linguiça", verborragia.
7 mins
|
Obrigado, Gregorio! Ótima explicação
|
|
agree |
Claudio Machado Junior
20 mins
|
Obrigado, Claudio!
|
|
agree |
Marco Ferreira
23 mins
|
Obrigado, Marco!
|
|
agree |
Elizabeth Gomes
1 hr
|
Obrigado, Elizabeth!
|
|
agree |
Yuri Toledo
: na mosca
17 hrs
|
Obrigado, Yuri!
|
|
agree |
Daniel Fernandes
2 days 22 hrs
|
Obrigado, Daniel!
|
|
agree |
Matheus Rocha
3 days 1 hr
|
Obrigado, Matheus!
|
dissertação/tese desconexa
Explanation:
Aqui vai outra possibilidade. Nessa acepção, seria um texto em que há muita divagação e pouca coesão. Veja o que se adequa melhor ao contexto.
Veja o verbete da Infopédia:
https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/rambli...
Discussion