Glossary entry (derived from question below)
angielski term or phrase:
refitting
polski translation:
uzupełniają stany
Added to glossary by
Dominika Schoenborn
Feb 3, 2005 18:58
19 yrs ago
angielski term
refitting
angielski > polski
Inne
Militaria/wojskowość
-What's the Michigan Brigade doing at Hanover?
-Refitting. They lost their commander and haven't a brigadier
-Refitting. They lost their commander and haven't a brigadier
Proposed translations
(polski)
3 +1 | uzupełniają stany | Andrzej Lejman |
5 | uzupełnienia | Golebiewski |
Proposed translations
+1
6 min
Selected
uzupełniają stany
MSZ
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-02-03 19:04:31 GMT)
--------------------------------------------------
osobowe
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-02-03 19:04:31 GMT)
--------------------------------------------------
osobowe
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje"
27 dni
uzupełnienia
Z kontekstu wynika, że to rozmowa między osobami "z wewnątrz". Proponuję dać ogólnikowe i zdawkowe "Uzupełnienia" (w domyśle, że to normalka, szczególnie, że dalej stoi, że stracili dowódcę i nie przydzielono im Generała Brygady - bardzo ciekawa pułapka dla poszukiwaczy odpowiedników rang :) Szczególnie, że jest to Michigan Brigade i stracili dowódcę i nie mają Brygadiera... hehehe... aż mnie korci, żeby zrobić jakiś konkursik...)
Refit oznacza nie tylko stany osobowe, ale także sprzęt, paliwo, strukturę dowodzenia.... to język wojskowy więc krótko i zwięzło a pojęcie obszerne...
Ad Rem - jak napiszesz "Uzupełniają stany", to tak jakby na stacji benzynowej ktoś cię spytał "co robisz?" - "napełniam zbiornik paliwa benzyną bezołowiową"...zamiast "tankuję" i wszyscy wiedzą o co chodzi. Nie wiem, czy dobrze wyczuwam ogólny klimat... popraw mnie jeżeli instykt mnie myli...
Refit oznacza nie tylko stany osobowe, ale także sprzęt, paliwo, strukturę dowodzenia.... to język wojskowy więc krótko i zwięzło a pojęcie obszerne...
Ad Rem - jak napiszesz "Uzupełniają stany", to tak jakby na stacji benzynowej ktoś cię spytał "co robisz?" - "napełniam zbiornik paliwa benzyną bezołowiową"...zamiast "tankuję" i wszyscy wiedzą o co chodzi. Nie wiem, czy dobrze wyczuwam ogólny klimat... popraw mnie jeżeli instykt mnie myli...
Something went wrong...