Páginas sobre el tema:   [1 2] >
Preminuo Davor Kalinić
Autor de la hebra: Ana Kardum
Ana Kardum
Ana Kardum  Identity Verified
España
Local time: 19:59
alemán al croata
+ ...
Jan 25, 2013

Cijenjeni kolege i kolegice,

Želim vam prenijeti tužnu vijest da je jučer poslijepodne naglo preminuo naš kolega Davor Kalinić (zakazalo mu je srce). Davora poznajem već godinama kao vrlo vrijednu i poštenu osobu koja je izuzetno doprinosila hrvatskoj i međunarodnoj prevoditeljskoj zajednici. Posljednji ispraćaj će biti sutra na groblju u Ozlju pokraj Karlovca u 14:00 sati. Ako je netko zainteresiran, možemo se pokušati okupiti da idemo zajedno autima/vlakom. Možete se
... See more
Cijenjeni kolege i kolegice,

Želim vam prenijeti tužnu vijest da je jučer poslijepodne naglo preminuo naš kolega Davor Kalinić (zakazalo mu je srce). Davora poznajem već godinama kao vrlo vrijednu i poštenu osobu koja je izuzetno doprinosila hrvatskoj i međunarodnoj prevoditeljskoj zajednici. Posljednji ispraćaj će biti sutra na groblju u Ozlju pokraj Karlovca u 14:00 sati. Ako je netko zainteresiran, možemo se pokušati okupiti da idemo zajedno autima/vlakom. Možete se javiti ovdje u forum ili meni. Ako netko može ići autom, to bi bilo od pomoći.

Ako želite, možete osobno njegovoj supruzi i majci izraziti sućut - na hrvatskom, engleskom ili ruskom:

http://www.proz.com/profile/983396

Hvala vam na pozornosti i podršci u ovoj tužnoj situaciji.

S poštovanjem,

Ana Kardum
Collapse


 
Zdenka Ivkovcic
Zdenka Ivkovcic  Identity Verified
Croacia
Local time: 19:59
inglés al croata
+ ...
Počivao u miru Jan 25, 2013

Ana, hvala što si nas obavijestila. Ovo je pravi šok i mogu samo misliti kao je njegovoj supruzi i majci. Rado bih sutra otišla na posljednji ispraćaj jer je Davor bio ne samo odličan prevoditelj nego i izrazito kolegijalan član prevoditeljske zajednice koji je pomagao kad god je zatrebalo. Javit ću se ako uspijem odgoditi sutrašnje dogovore pa onda možemo mojim autom do Ozlja.

Zdenka


 
Sherefedin MUSTAFA
Sherefedin MUSTAFA
Países Bajos
Local time: 19:59
neerlandés al albanés
+ ...
Bez riječi Jan 25, 2013

Koja žalostna i tužna vijest.

Uvijek korektan, profesionalan i spreman da svoje znanje dijeli sa nama svima. To je bio Davor!
Počivao u miru!


 
Miomira Brankovic
Miomira Brankovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 19:59
inglés al serbio
+ ...
Zašto? Jan 25, 2013

Tek kada se dogodi nešto ovako tragično i neočekivano shvatimo koliko se ljudi mogu zbližiti, a da se zapravo nisu osobno poznavali. Prije nešto više od godinu dana Dubravka Hrastovec, sada Davor. Oboje prerano. Mogli su još toliko toga učiniti. Veoma sam tužna zbog ove vijesti. Iskrena sućut obitelji.

[Edited at 2013-01-25 16:12 GMT]


 
bergazy
bergazy  Identity Verified
Croacia
Local time: 19:59
croata al italiano
+ ...
Dragi kolega Jan 25, 2013

bio si dobar, pametan, pošten i radišan

Nećemo te zaboraviti


Marko


 
sazo
sazo  Identity Verified
Croacia
Local time: 19:59
Miembro
alemán al croata
+ ...
Nemam riječi, Jan 25, 2013

počivaj u miru.

[Edited at 2013-01-25 22:00 GMT]


 
RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 19:59
inglés al serbio
+ ...
Počivaj u miru, dragi Davore! Jan 25, 2013

Neretko najbolji odu prerano.

Čuvat ćemo Tvoju uspomenu dragom...

Počivaj u miru!

Posljednji pozdrav!

Katarina


 
Rujana
Rujana
Croacia
Local time: 19:59
croata al alemán
Pokoj ti vječni Jan 25, 2013

Počivaj u miru, dragi kolega i prijatelju! Bio si izuzetan na mnogo načina. Rujana

 
Kemal Mustajbegovic
Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 01:59
inglés al croata
+ ...
Počivao u miru Jan 26, 2013

Kolegu Kalinića nisam osobno upoznao, ali po "druženju" na ovom mjestu stekao sam utisak o poštenom, vrijednom i čovjeku otvorenom za dijalog.

Moja iskrena sućut obitelji!


 
Darko Kolega
Darko Kolega  Identity Verified
Croacia
Local time: 19:59
Miembro 2009
alemán al croata
+ ...
žao mi je Jan 26, 2013

Čudan je stres u ovom poslu pa se čuvajte pritiska koji agencije sve više forsiraju i nabijaju grižnju savjesti prevoditeljima kao efikasno oružje za stvaranje profita. Stalno traže što više za što manje para i spominju nekakvu krizu, konkurenciju i sl. prozirne nebuloze samo da dobiju što jeftinije prijevode u što kraćem roku, a to je samo djelomično tako.

S Davorom sam surađivao i naučio mnogo, bio je ozbiljan, konkretan i spreman pomoći.

Iskrena suć
... See more
Čudan je stres u ovom poslu pa se čuvajte pritiska koji agencije sve više forsiraju i nabijaju grižnju savjesti prevoditeljima kao efikasno oružje za stvaranje profita. Stalno traže što više za što manje para i spominju nekakvu krizu, konkurenciju i sl. prozirne nebuloze samo da dobiju što jeftinije prijevode u što kraćem roku, a to je samo djelomično tako.

S Davorom sam surađivao i naučio mnogo, bio je ozbiljan, konkretan i spreman pomoći.

Iskrena sućut ožalošćenima.
U ovakvim situacijama sjetim se riječi iz najveće knjige...

(Job 14: 14, 15)
Kad čovjek umre, može li se u život vratiti?
Sve dane vremena koje mi je određeno čekat ću,
dok ne dođe oslobođenje moje.
Zazvat ćeš, i ja ću ti se odazvati.
Djelo ruku svojih poželjet ćeš.
Collapse


 
John Farebrother
John Farebrother  Identity Verified
Reino Unido
francés al inglés
+ ...
Sućut Jan 26, 2013

Uvijek je žalosno saznati da je neki kolega preminuo, makar se samo poznavali u virtualnom svijetu. Počivao u miru.

 
Jakov Milicevic
Jakov Milicevic  Identity Verified
Croacia
Local time: 19:59
Miembro 2010
croata al italiano
+ ...
Počivao u miru Jan 26, 2013

Zaista sam ostao šokiran viješću da je gospodin Kalinić iznenada preminuo.
Počivao u miru Božjem...


 
eleonora_r
eleonora_r  Identity Verified
Local time: 19:59
inglés al croata
+ ...
Počivao u miru Jan 26, 2013

Zaista velika tragedija. Iskrena sućut obitelji.

 
trsl
trsl  Identity Verified
Local time: 19:59
Miembro 2003
inglés al esloveno
+ ...
Sožalje Jan 27, 2013

Iskreno sožalje družini in prijateljem našega spoštovanega kolega in prijatelja.

[Edited at 2013-01-27 10:51 GMT]


 
Eva Straus
Eva Straus  Identity Verified
Eslovenia
Local time: 19:59
Miembro 2007
inglés al esloveno
+ ...
LOCALIZADOR DEL SITIO
Sožalje Jan 27, 2013

Iskreno sožalje družini in prijateljem. Prerano se je poslovil. Ohranili ga bomo v lepem spominu.

 
Páginas sobre el tema:   [1 2] >


Este foro no tiene moderador específicamente asignado.
Para denunciar violaciones a las reglas del sitio u obtener ayuda, póngase en contacto con el personal del sitio »


Preminuo Davor Kalinić






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »