For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators

This discussion belongs to ProZ.com training » "SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Natt M. (X)
Natt M. (X)  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 20:29
inglés al español
+ ...
Excellent course! Aug 11, 2010

The trainer covered all the topics and was incredibly nice and answered all the questions as they arose. The course was very useful and well taught, I'm looking forward to the advanced one!

 
Simona Corsellini
Simona Corsellini  Identity Verified
Italia
Local time: 21:29
inglés al italiano
+ ...
Well organized, all topics covered Aug 13, 2010

I appreciated the quality and organization of the training, even though I though it would have gone more in details about some topics such as QA Checker and Quality Assurance. I mainly appreciated hints coming from trainer experience, such as how to customize TM Results Window and how to create Autosuggest dictionaries. I have attended this course after working in Studio for almost two months on a big project, thinking that it was the right level for me, but most of the procedures shown in the c... See more
I appreciated the quality and organization of the training, even though I though it would have gone more in details about some topics such as QA Checker and Quality Assurance. I mainly appreciated hints coming from trainer experience, such as how to customize TM Results Window and how to create Autosuggest dictionaries. I have attended this course after working in Studio for almost two months on a big project, thinking that it was the right level for me, but most of the procedures shown in the course were already clear to me. I am looking forward to the advanced level course!Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »