ProZ.com translation contests »
11th ProZ.com translation contest: "Contemporary society" » Bulgarian to Greek

Competition in this pair is now closed.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.
 
 

Source text in Bulgarian

народопсихологията ни като еманация на националния дух и средоточие на българското
светоусещане. Когато житейският опит и дълбочината на мисълта намерят лаконичен израз,
резултатът е кратко изречение, което поразява с остроумието си и звучи като откровение.
Често се твърди, че българинът е земен човек и в ежедневието си се стреми да
избягва крайностите – според разпространеното мнение е по-добре да се следва политика на
конформизъм. Вероятно тази мисловна парадигма е залегнала в създаването на пословици
като „Да би мирно седяло, не би чудо видяло“. Дори в любовта българинът остава здраво
стъпил на нозете си – „Либи либе с кусура му“ казват старите хора. Но битува и друг тип
светоусещане, друга екзистенциална формула, породила поговорката „Докато умните се
наумуват, лудите се налудуват“. Стига се дори по-далеч, като се твърди, че „Ако господ ме не
ще, дяволът рушвет дава за мен“. В последното намира глас и традиционната според някои
липса на религиозност, което вероятно е едно невярно разбиране, останало от годините
на комунизма. Когато казват „Ако попът се напива, селото не изтрезнява“, това е по-скоро
съждение, тъждествено със социалната, а не с религиозна критика.
Българите са свикнали да се справят сами с предизвикателствата: „Затънат ли ти
колелата, не чакай Крали Марко да ти ги изправи“. Всеобщото усещане е, че „българският дял“
е да се прекалява с работата, а не с почивката: „Канили магарето на сватба, но му заръчали да
вземе и самара“. Нишката на индивидуализма личи в съждението: „Орташката работа вълци я
яли“ т.е. разчитай само на себе си.
Сред най-високо ценените качества на този земен човек е острият ум: „Ума му толкоз
кескин – разцепва конеца и на бълхата шалвари направя“. Работливият се радва на уважение,
но и този, който съумява сам да се похвали, също е даван за пример: „Кокошка, дето най-много
кудкудяка, най-малко снася“.
В нашите пословици има и много хумор: „Върви му като на бито куче тояга“.
Българските пословици и поговорки са пречистени и съвършени като скъпоценни
камъни – едно словесно богатство, завещано ни от бащите ни, което сме длъжни да съхраним
за децата на нашите деца.

Winning entries could not be determined in this language pair.

There were 5 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.

Competition in this pair is now closed.


Entries (5 total) Expand all entries

Entry #13888 — Discuss 0
Voting points1st2nd3rd
123 x400
Entry tagging:
 
 
  • 2 users entered 17 "like" tags
η πείρα
Good term selection
power2service
η πείρα
Flows well
vanesapadova
χτυπά
Good term selection
power2service
προβάλλεται το επιχείρημα
Flows well
power2service
ταπεινό πρόσωπο
Good term selection
power2service
«Όποιος ψάχνει μπελά, τον βρίσκει»
Flows well
power2service
όπως λένε οι παλιοί.
Flows well
power2service
κοσμοθεωρίας
Good term selection
power2service
«Ενώ οι σοφοί σκέφτονται, οι τρελοί πράττουν»
Flows well
power2service
«Αν δε με ήθελε ο Θεός, ο διάβολος θα δωροδοκούσε για χατίρι μου»
Flows well
power2service
λανθασμένη ερμηνεία
Flows well
power2service
« Όταν ο παπάς μεθάει, οι χωρικοί δεν ξεμεθούν ποτέ»
Flows well
power2service
δικαστική απόφαση
Flows well
power2service
«Φτιάξε τους τροχούς μόνος σου, μην περιμένεις να έρθει ο βασιλιάς Μάρκος να το κάνει».
Flows well
power2service
«Κάλεσε στο γάμο το γάιδαρο , αλλά του είπε να πάρει μαζί του και το σαμάρι του»
Flows well
power2service
μας κληροδότησαν οι πατέρες μας
Good term selection
power2service
διαφυλάξουμε
Flows well
power2service
Entry #14086 — Discuss 0
Voting points1st2nd3rd
41 x400
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 2 "like" tags
  • 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1
Βούλγαρος είναι απλός άνθρωπος
Flows well
Maria Peicheva
«Του πάει, όπως σε χτυπημένο σκύλο το ραβδί».
Flows well
Maria Peicheva
Entry #14246 — Discuss 0
Boyko Bankoff
Boyko Bankoff
Հունաստան
Voting points1st2nd3rd
201 x20
Entry tagging:
 
 
  • 2 users entered 4 "like" tags
  • 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
με τη διαύγειά της και ηχεί σαν αποκάλυψη
Good term selection
Maria Peicheva
«βουλγαρικό στοιχείο»
Flows well
power2service
-1
«Η τύχη του, σαν το ρόπαλο του δαρμένου σκύλου
Good term selection
Maria Peicheva
από τους πατεράδες μας
Good term selection
Maria Peicheva
Entry #14066 — Discuss 0
Voting points1st2nd3rd
1001 x1
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
λένε οι παλιοί.
Flows well
power2service
Entry #14059 — Discuss 0
Voting points1st2nd3rd
0000
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags


ProZ.com translation contests

ProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.


ProZ.com Translation Contests. Patent pending.

Your current localization setting

հայերեն

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Բառերի որոնում
  • Պատվերներ
  • Ֆորումներ
  • Multiple search