Certification of translation in the UK Thread poster: Andy S
| Andy S United Kingdom Local time: 07:25 German to English
What credentials are required to certify a translation for the benefit of UK government authorities? Do you have to, e.g., be a member of the Institute of Linguists? Or is possession of a qualification like the DipTrans sufficient? In my experience the UK is far less stringent than, say, France. | | | Joe France United Kingdom Local time: 07:25 Member (2016) German to English + ... Being a qualified professional suffices | Apr 24, 2022 |
As you noted, Andy, the requirements in the UK are less stringent - or just straight-up vague/non-existent. Unless the body/authority in question has specified criteria/requirements for translations, I think you should be fine to follow the UK government's guidelines: https://www.gov.uk/certifying-a-document "Certifying a translation If you need to certify a translation of a do... See more As you noted, Andy, the requirements in the UK are less stringent - or just straight-up vague/non-existent. Unless the body/authority in question has specified criteria/requirements for translations, I think you should be fine to follow the UK government's guidelines: https://www.gov.uk/certifying-a-document "Certifying a translation If you need to certify a translation of a document that’s not written in English or Welsh, ask the translation company to confirm in writing on the translation: - that it’s a ‘true and accurate translation of the original document’ - the date of the translation - the full name and contact details of the translator or a representative of the translation company" I would normally add a note or cover page or something similar, outlining the above, and then with my name - with qualifications listed after my name. I've never had any issues with this. I don't think you need to be a member of the ITI/CIoL, but it can't hurt to list those credentials if you have them. ▲ Collapse | | | Andy S United Kingdom Local time: 07:25 German to English TOPIC STARTER Gov.uk section useful | Apr 24, 2022 |
Thanks Joe, especially for hunting down the relevant section of the gov.uk website. It confirms what I thought and what I have akways done. | | | I've worked for public-sector clients in the UK and US | Apr 27, 2022 |
... and in my experience they just want something official looking, with a couple of letters after your name and how many years' experience you have. That's probably true of most countries. | |
|
|
A Chartered Linguist can add a seal | Apr 28, 2022 |
Members of the CIoL and ITI can become Chartered Linguists, which means they have gone through an extra process. In my case it meant updating my qualifications after years of membership. Chartered Linguists are committed to Continuing Professional Development and can add a seal (basically a sticker) with their registered number. So are all members in principle - but the seal looks a little m... See more Members of the CIoL and ITI can become Chartered Linguists, which means they have gone through an extra process. In my case it meant updating my qualifications after years of membership. Chartered Linguists are committed to Continuing Professional Development and can add a seal (basically a sticker) with their registered number. So are all members in principle - but the seal looks a little more official. https://www.ciol.org.uk/cl-benefits ▲ Collapse | | | Tom in London United Kingdom Local time: 07:25 Member (2008) Italian to English My word is my bond | Apr 28, 2022 |
It's reassuring to know that in the UK, that principle still applies. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Certification of translation in the UK TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |