Translation of international medical titles into English
Thread poster: Karina Decke
Karina Decke
Karina Decke  Identity Verified
Germany
Local time: 14:17
Member (2010)
Polish to German
+ ...
Feb 8, 2022

Hello everyone,

I'd like to pick your brains today and ask how you deal with translation of medical titles into English. Right now specifically I have Polish medical papers full of long doctor, professor and nursing titles and in Polish all of them are BEFORE the name. Example:

prof. dr hab. med. xxx xxx
dr n. o. zdr. (mgr piel.) xxx xxx

I am wondering whether to keep all the letters before the name or whether to put part of them behind the name. An
... See more
Hello everyone,

I'd like to pick your brains today and ask how you deal with translation of medical titles into English. Right now specifically I have Polish medical papers full of long doctor, professor and nursing titles and in Polish all of them are BEFORE the name. Example:

prof. dr hab. med. xxx xxx
dr n. o. zdr. (mgr piel.) xxx xxx

I am wondering whether to keep all the letters before the name or whether to put part of them behind the name. And if I put them behind the name, which part?

Prof. Dr xxx xxx dr hab. med.?
Prof. xxx xxx dr. hab. med?

I would appreciate your thoughts and experience in handling this. Thank you in advance.
Collapse


 
Joakim Braun
Joakim Braun  Identity Verified
Sweden
Local time: 14:17
German to Swedish
+ ...
Native Feb 8, 2022

You phrase it so that it doesn't come across as a translation. Follow whatever is the custom in the target language.
For inspiration you can consult British hospital or university web pages, or articles in scientific journals.
EU directive 2005/36/EC with appendices might be useful.


Tina Vonhof (X)
Philip Lees
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation of international medical titles into English







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »