This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Czy wiecie może jakie sa przeciętne stawki w wydawnictwach za tlumaczenie ksiażek? Podobno b. niskie. Co sądzicie o stawce 25 zł za tzw. stronę obliczeniową (1800 znaków ze spacjami)?
LM
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jakub Szacki Poland Local time: 12:52 Member (2004) English to Polish + ...
Stawki
Mar 21, 2002
To prawda, stawki przkraczaj±ce 600 PLn za arkusz (40000 znakow)to rzadkosc. No ale tlumaczenie ksiazek ma swoje zalety. A poza tym wazne tez sa inne ustalanie umowy. Ja np. kiedys przetlumaczylem dla PWN spora czesc podrecznika (20 ark.) za jakies krotochwilne pieniadze, ale potem okazalo sie, ze dostaje takie same pieniadze przy okazji kazdego wydaniu (a bylo juz ich 3 albo 4).
Pozdrawiam - JS
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Piotr Turski Poland Local time: 12:52 Member (2003) English to Polish + ...
Stawki s± raczej niskie.
Mar 22, 2002
Ja tłumaczyłem (ostatnimi laty) za 19-29 zł za stronę.
Wszystko zależy od warunkow umowy. Mozna sie zgodzic na mniej, jezeli masz tez obiecany procent od sprzedaży i spodziewasz się, że to może być hit. (Mnie raz się udało!)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jacek Krankowski (X) English to Polish + ...
To jest malo
Mar 22, 2002
Oczywiscie mam na mysli: NAWET w wydawnictwach. Podobno srednia powinna byc 30-35.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.