Spór o imię znanego tłumacza
Thread poster: Piotr Turski
Piotr Turski
Piotr Turski  Identity Verified
Poland
Local time: 09:06
Member (2003)
English to Polish
+ ...
Nov 23, 2002

Okazuje się, że nie tylko tłumacze miewają problem z tym, czy spolszczać imiona obcokrajowców, czy nie (z ?Nowego słownika poprawnej polszczyzny? wynika, że trzeba je raczej pozostawiać w brzmieniu oryginalnym). Niektórzy mają jednak inne zdanie. Co ciekawe, sprawa dotyczy znanego tłumacza, Karla Dedeciusa.



Polecam artykuł na str. http://www1.gazeta.pl/lodz/1,35153,1158302.html

<
... See more
Okazuje się, że nie tylko tłumacze miewają problem z tym, czy spolszczać imiona obcokrajowców, czy nie (z ?Nowego słownika poprawnej polszczyzny? wynika, że trzeba je raczej pozostawiać w brzmieniu oryginalnym). Niektórzy mają jednak inne zdanie. Co ciekawe, sprawa dotyczy znanego tłumacza, Karla Dedeciusa.



Polecam artykuł na str. http://www1.gazeta.pl/lodz/1,35153,1158302.html



Oto fragmenty:





Karl Dedecius jest od wtorku patronem łódzkiego Gimnazjum nr 43. Urodzony w Łodzi Niemiec osobiście pojawił się na uroczystości nadania szkole swojego imienia.

To happy end głośnego sporu, o którym szczegółowo informowaliśmy latem. Właśnie wtedy łódzcy radni zgodzili się, by szkoła z ul. Powszechnej miała za patrona Dedeciusa pod warunkiem, że spolszczy mu imię i z \"Karla\" zrobi \"Karola\". Gimnazjum zaprotestowało.

Wczoraj nikt nie wracał do tamtej - żenującej zdaniem samego Dedeciusa - dyskusji. Wszyscy w szkole odliczali godziny do powitania słynnego tłumacza.

(...)

Za \"Karolem\" byli radni lewicy i prawicy. W lipcu Lucjan Muszyński przekonywał: - Patronem powinien być Karol Dedecius, bo urodził się i wychował w Łodzi, a poza tym Niemiec jest wielkim przyjacielem Polski.

Iwona Bartosik stwierdziła natomiast, że \"należy szanować język polski\". Radni polecili szkole, by zapytała Dedeciusa, czy zgadza się na \"Karola\". - Nie zrobię tego. Nie chcę stawiać pana Karla w niezręcznej sytuacji - zaprotestował Krzysztof Jurek, dyrektor gimnazjum nr 43. Sam zainteresowany stwierdził zaś, że woli \"Karla\": - Tak mam przecież na imię - powiedział \"Gazecie\" Dedecius. Pod koniec sierpnia radni spasowali. 48 z nich było za \"Karlem\", nikt nie poparł \"Karola\". W głosowaniu nie wziął udziału tylko radny Muszyński, który chciał jeszcze podyskutować, a ponieważ większość odrzuciła jego wniosek - zaprotestował nie podnosząc ręki ani razu.





Najbardziej intrygujący wydaje mi się argument ?bo urodził się i wychował w Łodzi?. Kto wie zresztą, może i w przedwojennej Polsce ? jak to się dzieje w wielu krajach - był zwyczaj obdarzania obywateli innych narodowości rodzimymi imionami.



Piotr
Collapse


 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 09:06
Armenian to Polish
+ ...
Brawo dla dyrektora gymnazjum!!! Nov 25, 2002

Możno pozazdrościć jego uczniom...mają Pedagoga, który dba o czystość ich umysłu...



 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 09:06
Member (2003)
Polish to German
+ ...
A czemu nie spytać po prostu Karola Dedecjusza? Nov 25, 2002


Bo o ile pamiętam tak brzmi jego polskie imię i nazwisko.

Ale widać będąc politykiem obojętnego szczebla lub osobą na tak zwanym \"stołku\" nie można szukać rozwiązań \"łatwych\", tylko trzeba znajdować polityczne, poddawać je pod głosowanie...

Ach szkoda czasu, wracam do pracy



Jerzy


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Spór o imię znanego tłumacza






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »