This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lia Fail (X) Spain Local time: 05:54 Spanish to English + ...
Feb 23, 2008
There's lots of reasons ranging from the practical to the political to the personal why translators may wish to know the geographic location (country) of a job poster.
Is this information available? If so I can't see it.
TIA
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lia Fail (X) Spain Local time: 05:54 Spanish to English + ...
TOPIC STARTER
thanks
Feb 24, 2008
Yes, I see it when outsourcer info is provided. But since I'm not a member it is hidden in the more recent jobs in which outsourcer info is hidden from me:-)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germany Local time: 05:54 English to German + ...
Business address is mandatory for job postings (but not always generally visible)
Feb 24, 2008
Henry,
...is that when they don't pay, they don't want to make it easy for you to find them.
That would indeed be simple, wouldn't it?
Whilst not necessarily visible to the public, all job posters must enter full contact information in order for their job postings to be approved. In fact, thoroughly checking job poster contact information is one of the tasks that ProZ.com's Jobs moderators have dedicated themselves to: we do not vet jobs with inconsistent or incomplete information.
Best regards, Ralf
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.