Fuzzy matches are counted as repetitions Thread poster: Hanne Frederiksen
|
Good morning everyone, I am translating a file (23,000 words) in a Studio-package with around 18,000 repetitions – at least according to my customer’s analysis plus my own. Also, again according to the analyses, there are only a few fuzzy matches (less than 10). The strange thing is that as I translate, I encounter a large number of fuzzies (from 90-99%) – several thousands. Obviously, I cannot know whether this is taken from the number of new words (5,000), or repetitions, an... See more Good morning everyone, I am translating a file (23,000 words) in a Studio-package with around 18,000 repetitions – at least according to my customer’s analysis plus my own. Also, again according to the analyses, there are only a few fuzzy matches (less than 10). The strange thing is that as I translate, I encounter a large number of fuzzies (from 90-99%) – several thousands. Obviously, I cannot know whether this is taken from the number of new words (5,000), or repetitions, and there is no way I can know – not even after completing the entire translation. How can several analyses of the same file show such discrepancy? I will have to work harder for less money, the way I see it. I tried to work my way around it, but with no luck. Even if I copy the column from Excel, paste it into a Word file and analyze, the result is the same. I am using Studio 2014, and the package is generated (by the customer) from an Excel file. At the moment, there seems to be no solution to this issue, so I truly hope that some can help me. ▲ Collapse | | | Have you ever tried to look for help in the RWS Community for issues with Trados Studio? | Apr 8, 2022 |
Hi Hanne I cannot help you with solving your issue with Trados Studio, but have you considered looking for help in the RWS Community?. They have a great site where various super users and experts might be able to help you. This community has helped me with solutions several times when I could not find out how to solve an issue with Trados Studio myself. You can find the R... See more Hi Hanne I cannot help you with solving your issue with Trados Studio, but have you considered looking for help in the RWS Community?. They have a great site where various super users and experts might be able to help you. This community has helped me with solutions several times when I could not find out how to solve an issue with Trados Studio myself. You can find the RWS Community here: https://community.rws.com/product-groups/trados-portfolio/trados-studio. Good luck with finding the right solution :0) Best regards Susan Murphy Lamprecht ▲ Collapse | | | Jaime Oriard Mexico Local time: 20:59 Member (2005) English to Spanish + ... |
Hi Susan & Jaime, Thank you very much to the both of you. I will look into both your suggestions straight away. Hanne | |
|
|
James Plastow United Kingdom Local time: 03:59 Member (2020) Japanese to English
If Trados is labelling your 100% matches as 99%, I would try looking under the "penalties" Home > Project Settings > All Language Pairs > Translation Memory and Automated Translation > Penalties Try changing the penalties for formatting etc from 1 to 0. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Fuzzy matches are counted as repetitions Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |