This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Doron Greenspan MITI Izrael Local time: 06:30 Członek ProZ.com od 2005 angielski > hebrajski + ...
Oct 18, 2007
I've just finished a painful experience translating a Eng-Heb file on Transit PE - something I've done successfuly many times before.
***1*** From some point I got a strange error message:
"Unexpected Error at wintext.cpp 2425 (b-processRtl & 1) == [more funny characters following...] Please make a note of the actions leading to this error... Try to continue?"
I've just finished a painful experience translating a Eng-Heb file on Transit PE - something I've done successfuly many times before.
***1*** From some point I got a strange error message:
"Unexpected Error at wintext.cpp 2425 (b-processRtl & 1) == [more funny characters following...] Please make a note of the actions leading to this error... Try to continue?"
I suffered many crashes as well.
I managed to finish all but 2 segments where I couldnt get rid of this problem at all.
***2*** Now, after finishing the 5000-word job, I can't find any .txf file in the relvant directory (after much saving throughout).
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Endre Both Niemcy Local time: 05:30 angielski > niemiecki
.HEB file?
Oct 18, 2007
Hi Doron,
TXF files are those that you create after finishing the job by clicking on Project > Send. Did you do this and no TXF was created? Is the monolingual file (*.HEB or the corresponding extension for Hebrew) still around? If it is, you have not lost your translation, and you should try exporting the project.
If that monolingual file is missing, you're in trouble.
Endre
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Doron Greenspan MITI Izrael Local time: 06:30 Członek ProZ.com od 2005 angielski > hebrajski + ...
NOWY TEMAT
Managed on another machine
Oct 18, 2007
I moved all the files to a laptop and managed to create the txf. Still, a few corrupted(?) segments cause this error message to appear every few seconds.
In the end, I let the client sort it out with their full version. Nothing heard so far, so it must have worked...
Thanks, Endre!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.