İspanyolca tercümanlar gerekli
Thread poster: Clarisa Moraña
Clarisa Moraña
Clarisa Moraña  Identity Verified
United States
Local time: 16:58
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Feb 9, 2023

URGENT

T.C. İçişleri Bakanlığı Afet ve Acil Durum Yönetimi Başkanlığı - AFAD is in the middle big need of the people who knows Spanish and Turkish #translators #interpreters.

Rescue teams came from Spain and Mexico but there in no spanish speaking people.
... See more
URGENT

T.C. İçişleri Bakanlığı Afet ve Acil Durum Yönetimi Başkanlığı - AFAD is in the middle big need of the people who knows Spanish and Turkish #translators #interpreters.

Rescue teams came from Spain and Mexico but there in no spanish speaking people.

Please share this link: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSd6MKc6XHOXTJsr3XHJcD5aiAvUf13X4CsTCtDB54UqfTfiRQ/viewform?usp=sf_link

Paylaşmak için teşekkğürler
Collapse


Adnan Özdemir
Selma Dogan
Omer Dasbilek
 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkiye
Local time: 00:58
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
... Feb 9, 2023

Arkadaşlar merhaba,

Bu çağrıya kayıtsız kalmayalım lütfen...

1999 yılındaki depremde edindiğim çok derin yaşanmışlıklar var ağır depremle ilgili...

2023 yılında artık teknoloji ve eğitimli yardım güçleri daha gelişmiş.

Psikolojisi kaldıran arkadaşlar bu çağrıya katılalım.

Ben de gitmek isterdim ama dediğim gibi kişisel yaralarım var beynimde o ağır deprem ve sonrasında yaşadıklarımla ilgil
... See more
Arkadaşlar merhaba,

Bu çağrıya kayıtsız kalmayalım lütfen...

1999 yılındaki depremde edindiğim çok derin yaşanmışlıklar var ağır depremle ilgili...

2023 yılında artık teknoloji ve eğitimli yardım güçleri daha gelişmiş.

Psikolojisi kaldıran arkadaşlar bu çağrıya katılalım.

Ben de gitmek isterdim ama dediğim gibi kişisel yaralarım var beynimde o ağır deprem ve sonrasında yaşadıklarımla ilgili (1999 Büyük Marmara depreminde İstanbul-Tuzla'da askerdim...)

Haydin yardıma
+
Diğer yabancı dilleri özellikle de İNGİLİZCE bilenler AFAD aracılığıyla yardımcı olmaya çalışmalı...

Vicdanlı günler dilerim hepimize...

Lütfen şu bağlantıyı paylaşalım: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSd6MKc6XHOXTJsr3XHJcD5aiAvUf13X4CsTCtDB54UqfTfiRQ/viewform?usp=sf_link




[Bearbeitet am 2023-02-09 07:22 GMT]
Collapse


Selma Dogan
 
Ali Bayraktar
Ali Bayraktar  Identity Verified
Türkiye
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Remote support Feb 10, 2023

Clarisa Moraña wrote:

URGENT

T.C. İçişleri Bakanlığı Afet ve Acil Durum Yönetimi Başkanlığı - AFAD is in the middle big need of the people who knows Spanish and Turkish #translators #interpreters.

Rescue teams came from Spain and Mexico but there in no spanish speaking people.

Please share this link: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSd6MKc6XHOXTJsr3XHJcD5aiAvUf13X4CsTCtDB54UqfTfiRQ/viewform?usp=sf_link

Paylaşmak için teşekkğürler


I think better organize remote support.
From now on there should be only technical people, rescuers, hard mechanics and a lot of ambulances.
If you have details of the rescuers, you may remotely connect translators to them, or even better activate Google voice translators on their microphones and headphones. Or connect to their head cameras. All of these equipment can be acquired in any place within 100 km there. Can be installed within hours.
Suggest reaching the rescuers one by one and connect them to a remote network.
This is doable within 24 hours but engaging a translator would take more time.
Bandwidth increased there.


Taner Tanrıöver
 
Clarisa Moraña
Clarisa Moraña  Identity Verified
United States
Local time: 16:58
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
AFAD Feb 10, 2023

Ali Bayraktar wrote:

Clarisa Moraña wrote:

URGENT

T.C. İçişleri Bakanlığı Afet ve Acil Durum Yönetimi Başkanlığı - AFAD is in the middle big need of the people who knows Spanish and Turkish #translators #interpreters.

Rescue teams came from Spain and Mexico but there in no spanish speaking people.

Please share this link: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSd6MKc6XHOXTJsr3XHJcD5aiAvUf13X4CsTCtDB54UqfTfiRQ/viewform?usp=sf_link

Paylaşmak için teşekkğürler


I think better organize remote support.
From now on there should be only technical people, rescuers, hard mechanics and a lot of ambulances.
If you have details of the rescuers, you may remotely connect translators to them, or even better activate Google voice translators on their microphones and headphones. Or connect to their head cameras. All of these equipment can be acquired in any place within 100 km there. Can be installed within hours.
Suggest reaching the rescuers one by one and connect them to a remote network.
This is doable within 24 hours but engaging a translator would take more time.
Bandwidth increased there.


Dear Ali, your suggestions might be absolutely right but I believe this request has been published by AFAD, and I'm only sharing it. Volunteers with linguistic knowledge are strongly required for the rescue crews coming from Mexico and Spain.



[Edited at 2023-02-10 15:11 GMT]


Ali Bayraktar
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

İspanyolca tercümanlar gerekli


Translation news in Türkiye





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »