This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Buonasera a tutti,devo tradurre un contratto di circa 30pagine per la mia tesi di laurea, ed è la prima volta che affronto questo tipo di testo. Gentilmente potreste aiutarmi indicandomi link, glossari, pagine web, memorie di traduzione che pensate siano utili? Non so da dove cominciare.. Grazie
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Simone Catania Germany Local time: 08:41 Member (2014) German to Italian + ...
Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Combinazione linguistica?
Mar 29, 2018
Qual è la lingua di partenza del testo? E di che tipo di contratto si parla? Solo dopo queste informazioni, è possibile forniti un aiuto concreto.
Di strumenti e risorse il web è comunque pieno. Ti basta inserire qualche parola chiave in una ricerca Google.
Senza andare lontano, su ProZ hai un ampio database terminologico che potrebbe aiutarti nel ricerca qualche termine presente nel tuo contratto.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.