This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Roman Bulkiewicz Local time: 04:58 Member (2004) English to Ukrainian + ...
...
Jul 12, 2011
Marina Aleyeva wrote: Боюсь, что это не отглагольные, а отангличенные, или как это есть по-русски... отглагольные по виду, но происходящие от английских слов.
Корни английские, а способ образования-то русский. Я такие слова искал, чтобы не возникло сомнений в их современности -- в ответ на "новых не появляется. Т. е. устаревает сам способ образования прилагательного от глагола несовершенного вида."
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marina Aleyeva Israel Local time: 04:58 Member (2006) English to Russian + ...
TOPIC STARTER
А я вот не уверена,
Jul 12, 2011
Roman Bulkiewicz wrote:
Marina Aleyeva wrote: Боюсь, что это не отглагольные, а отангличенные, или как это есть по-русски... отглагольные по виду, но происходящие от английских слов.
Корни английские, а способ образования-то русский. Я такие слова искал, чтобы не возникло сомнений в их современности -- в ответ на "новых не появляется. Т. е. устаревает сам способ образования прилагательного от глагола несовершенного вида."
что тут - способ образования или все-таки способ заимствования. См. выше. Да и вообще, разве это полноценные примеры? Узкоотраслевой жаргон, сляпанный по английским калькам, имитирующий русские формы. Насчет "неформатированный" и "некомпилированный" - я согласилась, что, наверное, с таким суффиксом это более продуктивный вариант.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.