Pages in topic:   < [1 2 3]
Сдвиг нормы в слове «некрашен(н)ый»
Thread poster: Marina Aleyeva
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 04:58
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
... Jul 12, 2011

Marina Aleyeva wrote:
Боюсь, что это не отглагольные, а отангличенные, или как это есть по-русски... отглагольные по виду, но происходящие от английских слов.


Корни английские, а способ образования-то русский. Я такие слова искал, чтобы не возникло сомнений в их современности -- в ответ на "новых не появляется. Т. е. устаревает сам способ образования прилагательного от глагола несовершенного вида."


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 04:58
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
А я вот не уверена, Jul 12, 2011

Roman Bulkiewicz wrote:

Marina Aleyeva wrote:
Боюсь, что это не отглагольные, а отангличенные, или как это есть по-русски... отглагольные по виду, но происходящие от английских слов.


Корни английские, а способ образования-то русский. Я такие слова искал, чтобы не возникло сомнений в их современности -- в ответ на "новых не появляется. Т. е. устаревает сам способ образования прилагательного от глагола несовершенного вида."


что тут - способ образования или все-таки способ заимствования. См. выше. Да и вообще, разве это полноценные примеры? Узкоотраслевой жаргон, сляпанный по английским калькам, имитирующий русские формы. Насчет "неформатированный" и "некомпилированный" - я согласилась, что, наверное, с таким суффиксом это более продуктивный вариант.


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Сдвиг нормы в слове «некрашен(н)ый»


Translation news in Russian Federation





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »