| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| I need 1 line without breaks for a long text | 2 (1,759) |
| Japanese drama/movie/anime with translation difficulties | 4 (2,287) |
| Subtitling Brief advice! | 0 (952) |
| Semi-opaque background that resizes as you type the subtitles | 0 (1,549) |
| Misplaced subtitles | 3 (12,161) |
| From SDH/CC to "regular" subtitles | 3 (2,531) |
| Beginner in the subtitling field - please advice | 2 (1,795) |
| Subtitles versus what is being said ( 1... 2) | 16 (5,401) |
| Saving italics in Subtitle Edit | 5 (9,057) |
| (Title removed) | 2 (1,489) |
| Subtitling project seems like a translation | 7 (2,307) |
| Term explanation: out-cues | 2 (2,104) |
| Subtitling - intellectual property rights | 11 (6,745) |
| Facebook discussion group for subtitlers ! | 0 (1,065) |
| A subtitling software that works like Amara | 2 (2,587) |
| EZTitles: Issue with framerate conversion | 3 (1,952) |
| What is forced stand alone QA? | 0 (1,053) |
| Any other services like Sfera Studios that test translators? | 9 (12,369) |
| Rates for subtitling work ( 1... 2) | 28 (14,952) |
| Add .ass subtiles to MP4 to burn on DVD, keeping subtitle features (font type & size, shadow, ecc) | 7 (4,048) |
| Subtitling with provided translation | 2 (1,541) |
| Match up subtitles to video timecodes | 0 (1,418) |
| QC in Backlot | 4 (3,725) |
| Off-topic: WHISKY or GÜISQUI? Mexican Spanish Subtitles of Blade Runner 2049. | 1 (3,948) |
| Subtitling translation software that supports DFXP files - urgent | 10 (6,818) |
| Subtitling software/application for online videos: any recommendation? | 4 (2,122) |
| Subtitling on Mac: which software? | 1 (2,460) |
| Subtitling rates | 0 (1,086) |
| Purchasing a Softni license | 0 (1,129) |
| source text has dialogue in target language | 2 (1,346) |
| Subtitling | 8 (3,305) |
| Looking for Netflix partners | 5 (5,271) |
| Should I use original lyrics instead of what the singer is singing? | 7 (3,444) |
| What programs do you use to create TV/Movie subtitles? | 4 (3,076) |
| DFXP to SCC | 1 (1,430) |
| Subtitling test | 10 (5,208) |
| Convertion rtf to srt | 2 (15,499) |
| I need help: setting a rate for timing subtitles. | 4 (2,425) |
| Video converter | 2 (1,566) |
| Is it unusual for companies to provide their own subtitling software? | 13 (3,729) |
| Subtitles & Translation: Narrator AND simultaneously displayed (different) written text? | 2 (1,880) |
| Off-topic: HOW TO add subtitle file into video permanently ? | 2 (2,169) |
| what do you say to a person who just had a bad dream ( 1... 2) | 17 (18,359) |
| Encoding Subtitles | 4 (4,996) |
| Best Subtitling Software for Mac? | 2 (13,212) |
| Problem with Wistia not accepting my SRT file | 0 (1,651) |
| Using a termbase or Concordance for Subtitling and Transcription | 0 (1,387) |
| Children subtitling | 3 (1,884) |
| Direct Clients for Subtitle Translation | 10 (4,731) |
| Titlebee anyone? | 5 (3,889) |