This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Teaching how to read - How to render it in another language
Thread poster: PamelaTh
PamelaTh Local time: 08:39 English to Italian + ...
Apr 13, 2016
Hello all,
I need an advise on how to deal with a translation problem.
I am translating an American TV series into Italian and they are teaching a little kid how to read. They have a board where they write words letter by letter such as "at" "cat", "hat". I would normally substitute with different words in Italian but the problem is that the letters are clearly visible in the screen.
What do you do in cases like that? Has it happened to anyone before? ... See more
Hello all,
I need an advise on how to deal with a translation problem.
I am translating an American TV series into Italian and they are teaching a little kid how to read. They have a board where they write words letter by letter such as "at" "cat", "hat". I would normally substitute with different words in Italian but the problem is that the letters are clearly visible in the screen.
What do you do in cases like that? Has it happened to anyone before?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anton Konashenok Czech Republic Local time: 09:39 French to English + ...
It may be OK to mix languages in a phrase
Apr 13, 2016
One way to do it, especially if the plot is clearly happening in America, is to insert English words into the Italian subtitle. It may be helpful if your subtitling system supports italics or another way to emphasize a part of the text. Something like:
C-A-T, cat (gatto)
or
Il gatto - a cat, scriviamo C-A-T
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Monica Paolillo Italy Local time: 09:39 English to Italian + ...
Or simply leave that out
Apr 14, 2016
Especially if the words are easily understood by the Italian audience and clearly conveyed both on screen (eyes) and in the audio (ears).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.