Where to start, which software to use, where to learn?
Շարքի հրապարակողը: Evelin Kallisaar

Evelin Kallisaar  Identity Verified
Իսպանիա
Local time: 17:26
Անդամ (Sep 2020)
իսպաներենից էստոներեն
+ ...
Sep 29

Hello,

I am willing to learn subtitling. Anyone could guide me? Which software do you use? I am dreaming of translating TV series from Spanish into Estonian.

Thanks a lot!

Evelin


 

Veronica Montserrat
Ֆրանսիա
Local time: 17:26
Անդամ (May 2020)
անգլերենից ֆրանսերեն
+ ...
Hello Sep 29

In Spain, Agestrad is providing an online course of one month to learn subtitling and captioning. It can give you a first training. They also provide a one-year guidance after that.

As for software, there is Aegisub, Subtitle Edit and Subtitle worshop for example, there are all free.

But ideally, it would be best to get some training with a professional first.


Evelin Kallisaar
 

Samuel Murray  Identity Verified
Նիդեռլանդներ
Local time: 17:26
Անդամ (2006)
անգլերենից աֆրիկանս
+ ...
@Evelin Sep 29

I recently chanced upon inVision's self-study course, but from what I can tell, it is very expensive, although they do claim to give a big discount for their English course because it was machine translated from the original Dutch. It seems that the course basically consists of a book and a couple of videos, and some personal attention from a professional subtitler.

It is unclear
... See more
I recently chanced upon inVision's self-study course, but from what I can tell, it is very expensive, although they do claim to give a big discount for their English course because it was machine translated from the original Dutch. It seems that the course basically consists of a book and a couple of videos, and some personal attention from a professional subtitler.

It is unclear what subtitling software they use, although a previous version of their course used Spot, and from the description on the current web site they may still be using Spot (possibly a much older version). The current version of Spot has a fully functional 15-day trial, and you can "rent" Spot for €46 per month (or get it perpetually for €2172).

[Edited at 2020-09-29 10:48 GMT]
Collapse


 

Evelin Kallisaar  Identity Verified
Իսպանիա
Local time: 17:26
Անդամ (Sep 2020)
իսպաներենից էստոներեն
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks! Sep 29

Veronica Montserrat wrote:

In Spain, Agestrad is providing an online course of one month to learn subtitling and captioning. It can give you a first training. They also provide a one-year guidance after that.

As for software, there is Aegisub, Subtitle Edit and Subtitle worshop for example, there are all free.

But ideally, it would be best to get some training with a professional first.


Sounds interesting


 

Rocio Palacios
Local time: 13:26
ԿԱՅՔԻ ԱՆՁՆԱԿԱԶՄԸ
There's a panel of AVT experts at tomorrow's free event Sep 29

Hi, Evelin!

I just found your post and thought you may be interested in tomorrow's ITD session "Audiovisual Translation: Is It For You?" at 15 GMT. The virtual event is free to join, and there's a live Q&A that you can participate in and ask anything you want to know about AVT/Subtitling to the panel of experts. If you can't make it tomorrow, recordings will be available

Here's the link to the event: ... See more
Hi, Evelin!

I just found your post and thought you may be interested in tomorrow's ITD session "Audiovisual Translation: Is It For You?" at 15 GMT. The virtual event is free to join, and there's a live Q&A that you can participate in and ask anything you want to know about AVT/Subtitling to the panel of experts. If you can't make it tomorrow, recordings will be available

Here's the link to the event: https://www.proz.com/tv/ITD2020
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Where to start, which software to use, where to learn?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Բառերի որոնում
  • Պատվերներ
  • Ֆորումներ
  • Multiple search