This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Alvaro Aliaga Australia Local time: 09:07 English to Spanish + ...
Dec 3, 2015
Hello everybody. I use Wordfast Pro 3 (v. 3.4.5) and have three *.txml files that I need to deliver to a client as *.sdlxliff files. Any suggestions? Nothing I've tried has worked so far and I REALLY need to deliver these files pronto! Help is much appreciated.
Al
I ended up figuring this out on my own. Since I had finished translating using Wordfast Pro 3, all I had was TXML files. I also had the monolingual SDLXLIFF files the client sent (which I could not open ... See more
Hello everybody. I use Wordfast Pro 3 (v. 3.4.5) and have three *.txml files that I need to deliver to a client as *.sdlxliff files. Any suggestions? Nothing I've tried has worked so far and I REALLY need to deliver these files pronto! Help is much appreciated.
Al
I ended up figuring this out on my own. Since I had finished translating using Wordfast Pro 3, all I had was TXML files. I also had the monolingual SDLXLIFF files the client sent (which I could not open with Wordfast). I read in these forums that memoQ handles SDLXLIFF files well so I created a mock project and imported the SDLXLIFF files and their corresponding TXML files. I created a mock TM for this project and started "filling it" with the finished TU's from the TXML's. Once I confirmed all these segments, the TM had all the information I needed. Later, I opened the SDLXLIFF files (in Spanish) and inserted all the "hits" from the TM. It needed some editing here and there, but I got it done. Once again, I confirmed all the segments and exported these as SDLXLIFF files ready to be delivered to the client.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.