8,838 registrants

ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2014



Conference recap





Summary

Date: Sep 30, 2014
Registrants: 8,838
Attendees: 4,780
Sessions: 35




Sessions

Group discussion

Chat room

Time: 10:00 to 20:00
Presentation

Succeed at ProZ.com

Time: 10:00 to 10:50
Presentation

Free Tools for Translators

Time: 10:15 to 11:00
Presentation

How a freelance translator can leverage MT for greater efficiency and still maintain quality

Time: 11:15 to 12:15
Presentation

Getting Starting with an MT system for small and medium business contexts

Time: 11:45 to 12:45
Presentation

Technical translation: is it really about terminology?

Time: 12:45 to 13:45
Presentation

Translation Economics – Pricing

Time: 13:00 to 13:45
Panel

Machine Translation panel for LSP's

Time: 14:00 to 14:45
Presentation

Managing client expectations

Time: 14:15 to 14:45
Panel

Machine Translation panel from a freelancer perspective

Time: 15:00 to 16:00
Presentation

The art of asking questions

Time: 16:00 to 17:00
Presentation

Patenting strategies of medical biotech companies

Time: 16:15 to 17:25
Presentation

Medical documents for academic publishing: Creating English content with precision, accuracy, and style

Time: 17:15 to 17:45
Presentation

Understanding the differences between Literal, Cultural and Artistic translation

Time: 17:45 to 18:45
Presentation

Technical translations: Choosing the right terminology

Time: 17:45 to 18:25
Presentation

Becoming a tech-savvy translator and interpreter in the Digital Age

Time: 18:15 to 19:25
Presentation

How Translators Can Assess PEMT Opportunities

Time: 19:00 to 20:00
On-demand
presentation

Welcome video

Time: 09:55 to 10:00
On-demand
presentation

Using trade fairs to efficiently gain new customers (in German)

Time: 10:00 to 10:05
On-demand
presentation

21st Century Technologies you cannot keep ignoring: CAT/MT and Virtual Interpreting

Time: 10:05 to 10:10
On-demand
presentation

Human Translators and Machine Translators: Possibilities of Interaction

Time: 10:10 to 10:15
On-demand
presentation

From code of ethics & standards of practice to national certification: Leaving the semi-professional status behind

Time: 10:15 to 10:20
On-demand
presentation

Technical translations: Choosing the right terminology

Time: 10:20 to 10:25
On-demand
presentation

Understanding the differences between Literal, Cultural and Artistic translation

Time: 10:25 to 10:30
On-demand
presentation

Searching outside the Box: Internet Search Techniques to Find the Information You Need

Time: 10:30 to 10:35
On-demand
presentation

The Fastest Way to Get More Clients

Time: 10:35 to 10:40
On-demand
presentation

Ethical Codes for Translators and Interpreters

Time: 10:40 to 10:45
On-demand
presentation

Methodology for specialized translations Example with Medical & other technical translations

Time: 10:50 to 10:55
On-demand
presentation

Vendre ses services de traducteur indépendant : les 3 plus grandes erreurs à éviter

Time: 10:55 to 11:00
On-demand
presentation

Tradutor humano e tradutor máquina: possibilidades de interação

Time: 11:00 to 11:05
On-demand
presentation

5 myths about income diversification for translators

Time: 11:05 to 11:10
On-demand
presentation

5 hábitos de traductoras exitosas: Servicios al cliente

Time: 11:10 to 11:15
On-demand
presentation

Jak začít? (úvod pro začátečníky)

Time: 11:15 to 11:20
On-demand
presentation

Hlasová výchova v tlumočnické praxi – aneb Jak nepřijít o hlas a nervy? (Jiří Svoboda)

Time: 11:20 to 11:25
On-demand
presentation

Proč je užitečné být na překladatelských a tlumočnických portálech?

Time: 11:25 to 11:30




Conference feedback

Very useful, thank you very much.

fariza alborova
Member since: Nov 18, 2011

Very useful, I will keep learning with the videos in the next days.
Thanks. Happy International Translation Day to ProZ organizers.

Elvira Carrión
Member since: Oct 1, 2014

It was a great and benefit session. Thanks a lot.

Sohair Derbalah
Member since: Oct 1, 2012

Thanks for organizing this event again. I always enjoy it. This year I couldn't participate much because my Internet connection is pitiful but I plan to check the videos on demand as soon as I am able.

Happy International Translation Day!

Teresita Garcia Ruy Sanchez
Member since: Apr 22, 2004

Today's event was highly beneficial and helpful.


Very interesting and useful sessions. Thanks again for organizing this event.




Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
14:40 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All So, there was a good reason to be worried, but you only worry when you see what's to be worried about.
14:41 Jun 6, 2014 Piero Intonti: 679522 All Yes, Peter, but I read of new laws to regulate the cloud and search engines like Google which are the most important part of it.
14:42 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All Ah, that's a pitty: I can't edit my mesages. About the translation agency for which I worked in the cloud: I did quite a lot of translations for them during some years, and then they disaappeared from the radar. I have the feeling their clients left them. It seems af if being the first one, didn't help them.
14:42 Jun 6, 2014 César Yamandú Sánchez Franco: 35323 All Some of you are using smartcards to enter a network now?
14:43 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All I don't think I am. What's a smartcard? Wiait, don't tell me, I'm on the internet. I'll look it up.
14:44 Jun 6, 2014 Piero Intonti: 679522 All No, I don''t know.
14:44 Jun 6, 2014 César Yamandú Sánchez Franco: 35323 All it is a card with a chip
14:44 Jun 6, 2014 César Yamandú Sánchez Franco: 35323 All used as an identification card
14:45 Jun 6, 2014 César Yamandú Sánchez Franco: 35323 All you have to put it in a reader in your PC
14:45 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All He, I've translated some articles on the subject :)
14:45 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All You can use it in credit cards. That was the functiion of the things I was translating about.
14:45 Jun 6, 2014 Piero Intonti: 679522 All Whem you say network, do you mean Internet?
14:45 Jun 6, 2014 César Yamandú Sánchez Franco: 35323 All mostly in VPNs
14:45 Jun 6, 2014 César Yamandú Sánchez Franco: 35323 All Virtual Private Networks
14:46 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All If you use it for media, it looks like a way to make the viewer pay more.
14:46 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All Danielle, were you off to the bar? :)
14:46 Jun 6, 2014 César Yamandú Sánchez Franco: 35323 All it is a guarantee you are authorized
14:47 Jun 6, 2014 César Yamandú Sánchez Franco: 35323 All to enter the network, and see and use the info, it seems it will be very used in the cloud
14:47 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All If you want to pay via the cloud, you will certainly need it.
14:48 Jun 6, 2014 César Yamandú Sánchez Franco: 35323 All I received my first one from a client
14:48 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All Danielle, next time you're off to the bar, could you bring me a coffee?
14:49 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All César: your fist smartcard? What do you use it for?
14:49 Jun 6, 2014 César Yamandú Sánchez Franco: 35323 All to enter the client's VPN
14:49 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All So, you use it locally?
14:50 Jun 6, 2014 César Yamandú Sánchez Franco: 35323 All no, the VPN can be accessed from any country